English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Insanity

Insanity tradutor Português

1,231 parallel translation
If he were to claim insanity... this conversation is admissible.
Se ele invocar insanidade... esta conversa é pertinente.
Oh, the insanity, that... heartsick insanity.
Ai, essa loucura! Essa desoladora loucura.
If all of these nuts could just make phone calls, it could spread insanity, oozing through telephone cables, oozing to the ears of all these poor, sane people, infecting them.
Se estes loucos pudessem telefonar, espalhavam a loucura pelos cabos telefónicos, esta infectava os ouvidos das pessoas normais.
And closer to home, in Baltimore, Kathryn Railly, prominent psychiatrist and the author of a newly released book on insanity, disappeared mysteriously last night after a lecture at the university.
E perto de casa, em Baltimore, Kathryn Railly, a conhecida psiquiatra e autora de uma recente obra sobre a loucura, desapareceu misteriosamente ontem à noite após uma conferência na universidade.
I am insane. And you are my insanity.
Estou louco e vocês são a minha loucura.
Temporary insanity, isn't it?
Loucura temporária?
I don't know if that amounts to insanity or just being really, really likeable.
Não sei se isto será loucura, ou se é ser-se realmente adorável!
No, I don't want this insanity disrupting the station any more than it has to.
Não, não quero que esta loucura perturbe mais a estação do que já fez.
Applies only to politicians with records of heredit'ry insanity.
O antigo teste de inocência. Mas isso pode levar dias.
Not until you step back from the brink of insanity.
Só quando se se afastar dessa loucura.
How can he believe this insanity?
Como pode acreditar nestes disparates?
OK, it's not yet the finely detailed insanity you expect from me. It's just a theory.
Ainda não é o delírio final detalhado que estás à espera, é só uma teoria.
You'll pursue a case to the point of insanity..... and expect me to follow you.
Dedicas-te a um caso de forma absolutamente insensata e esperas que te siga.
If this case seems like insanity to you, feel free to step away from it.
Se este caso te parece uma insensatez, podes afastar-te.
Sometimes the only sane response to an insane world is insanity.
Por vezes, a única resposta sã a um mundo louco é a loucura.
That's insanity!
Isso é de loucos.
Yeah, Chez suffers. But from insanity.
Sim, o Chez sofre, mas de insanidade.
Mr. Deverell feels your testimony would be very helpful in getting Johnny acquitted on grounds of temporary insanity.
Ele crê que o seu testemunho ajudaria muito... a provar a demência temporária do Johnny.
I assume you're not going with insanity, which is a shame.
Suponho que não alegarás insanidade, o que é uma pena.
Insanity is the hardest thing to prove.
Insanidade é fogo para o provar.
- Then you have to plead insanity which we can't do mid-trial, unless you plan a career change.
- Terás que alegar insanidade mas não podemos, no meio do julgamento, se não queres mudar de carreira.
I'm gonna dismiss the jury in favour of a bench trial and a blind plea of not guilty by reason of insanity. Yes?
Vou dispensar o júri em favor de uma sentença direta e uma alegação imediata de inocência por motivo de insanidade, está bem?
Next time you wanna get a client off on insanity, you plead that way, or I'll have you disbarred.
Da próxima vez que quiser livrar um cliente por insanidade, declare logo ou farei com que seja expulso da Ordem.
The defense enters a plea of not guilty by reason of insanity.
A defesa alega inocência por motivo de insanidade.
In assessing murder trials, the insanity plea only makes up 1 % overall.
Nos julgamentos de casos de homicídio, a alegação de insanidade é só 1 % do total.
To win this case we need a sympathetic jury willing to acquit and a jury that can use the insanity plea as an excuse to do so.
Para ganhar este caso precisamos de um júri solidário, disposto a absolver, que possa utilizar a alegação de insanidade como desculpa para o fazer.
In your 11 years working for the state how many times did you testify in trials where the insanity defense was used?
Nos 1 1 anos em que trabalhou para o Estado, testemunhou em quantos julgamentos em que a alegação de demência foi usada?
And Mr. Baker was found not guilty by reason of insanity.
E o Sr. Baker foi considerado inocente por alegação de demência.
As for her partner, Reynard Muldrake, a ticking time bomb of insanity, his quest into the unknown has so warped his psyche, one shudders to think how he receives any pleasures from life.
Quanto ao seu parceiro, Reynard Muldrake, uma bomba relógio de insanidade, a sua busca do desconhecido distorceu de tal forma a sua psique, que estremecemos ao pensar como retirará algum prazer da vida.
Yes, we would like to plead not guilty... to the charge of murder for reason of insanity.
Sim, eu gostava de alegar que não é culpado pela acusação de homicidio por insanidade mental.
His lawyer pleads not guilty by reason of insanity. - You're fuckin'kidding me.
O advogado considero-o inocente por insanidade mental.
is that because this insanity benefits your career?
Isso é porque a loucura dele ajuda a sua carreira?
The earth itself had fallen victim to the insanity.
A própria Terra estava exposta á loucura.
The distance between insanity and genius is measured only by success.
A distância entre a loucura e o génio só se mede pelo êxito.
People vs. White, 1981. They argued temporary insanity... because White ate Twinkies the day he killed those guys. He had a sugar high!
Eles alegaram insanidade temporária com base no facto de Dan White se ter enfartado de bolos naquele dia e ter excesso de açúcar no sangue.
Insanity?
lnsanidade?
Dr. Stone, you wrote a best-seller... on the insanity defense, did you not... in which you characterized this defense as misleading...
Odoutor escreveu um'best-seller'sobre insanidade dos arguidos no qual descrevia esta desordem... - Protesto.
In a nutshell, it's that the insanity defense... is frequently abused are rarely relevant.
- Basicamente era que se alegava facilmente insanidade, geralmente a despropósito. - Compreendo.
Oh, our family may have had a few problems. Let's just call it a form of insanity. But psychiatric help?
A minha família pode ter tido os seus problemas, mesmo uma forma de insanidade...
It's a gesture of insanity!
Fez o gesto insano.
Whatever the virtues of balance, it's just a pleasant form of insanity.
Vais fazer algum questionário? - Não havia razão para essa. - Vemo-nos lá dentro.
- It's insanity to wish for a mass abduction.
É uma loucura desejar que tenha sido um rapto em grupo.
Why didn't you plead temporary insanity?
Porque não alegou insanidade temporária?
Why didn't you let your lawyer plead temporary insanity?
Porque é que não deixou o advogado alegar insanidade temporária?
Not as a symptom of insanity, because I believe in him.
Não por ser um sintoma de insanidade porque eu acredito nele.
Gerome, he may speak the truth but from a place of insanity.
Gerome, ele até pode falar a verdade mas está louco.
Two : I plead insanity.
Segunda, alego insanidade.
How is that temporary insanity?
Isso é insanidade temporária?
This directly contradicts his insanity story.
Isso contradiz a história da insanidade.
On the charge of first-degree murder we find the defendant not guilty by reason of temporary insanity.
Quanto à acusação de homicídio qualificado, consideramos o arguido inocente devido a insanidade temporária.
On the charge of second-degree murder we find the defendant not guilty by reason of temporary insanity.
Quanto à acusação de homicídio simples, consideramos o arguido inocente devido a insanidade temporária.
insane 192

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]