Insisted tradutor Português
2,090 parallel translation
She insisted on coming here instead of Lenox Hill.
Ela insistiu em vir para aqui em vez de Lenox Hill.
We were obsessed with Princess Di's dress when we were little girls... so, um, when she got married she insisted on having... this, uh... this long train. Is there a reason you... have it on now?
Éramos loucas pelo vestido da Lady Di, quando crianças, então quando se casou, insistiu em ter esta... cauda enorme.
You're the one who always insisted... that every single memory we had here was a good one.
Tu é que sempre insististe que todo e qualquer momento que aqui passámos foi feliz.
Honest, I heard the situation, and I insisted.
Sinceramente, quando soube da situação até insisti.
The woman's family insisted she was the victim of foul play, - but it was ruled a suicide.
A família insistiu que houve crime, mas foi dado como suicídio.
Insisted me to get into your car?
Insististe para entrar no teu carro?
I didn't know where to turn until a trusted family friend insisted I seek out your services.
Não sabia a quem recorrer... até que um amigo da minha família me recomendou os seus serviços.
Well, I told her yesterday to go to bed, but she insisted on working the party because she didn't want to let you down.
Ontem disse-lhe para ir para a cama, mas ela insistiu em trabalhar na festa porque não a queria deixar ficar mal.
Hot. My mother insisted.
A minha mãe insistiu.
Uh, you know how I insisted that you keep that 1 percent of the label?
Sabes como insisti para que ficasses com 1 % da produtora?
Our mothers both insisted that you present that to me at the party.
As nossas mães insistiram que mo desses na festa.
Because his boss insisted so it arrives in THE Dalais.
E será.
Yeah, that's why I insisted on this restaurant. They carry my label.
Sim, insisti neste restaurante porque vendem o meu rótulo.
We went for dinner, but I insisted we leave early, because...
Fomos jantar, mas eu insisti em sairmos mais cedo porque...
He insisted on, uh, paying for the wedding even though the cost was substantial.
Insistiu em pagar as despesas do casamento, apesar do custo ser considerável.
And he insisted on buying something in every shop.
E ele insistiu em comprar qualquer coisa em todas elas.
Anok insisted that his brother's injuries were the result of the fall, but the Pharaoh didn't believe him, and he went into a rage and he cut off Anok's head.
O Anok insistiu que as feridas do irmão tinham sido provocadas pela queda, mas o Faraó não acreditou nele, enfureceu-se e cortou a cabeça ao Anok.
I didn't know about the ruby, and if I did, I would have insisted on additional security.
Eu não sabia nada acerca do rubi, e se soubesse, teria insistido para ter mais segurança.
I didn't ask him to be there. He insisted.
Não fui eu que pedi que ele lá estivesse.
The guy insisted on killing a rooster. And I said, "We only came fortea."
O tipo insistiu em matar um galo e eu disse que só íamos tomar um chá.
She insisted she pay me back.
Ela insistiu em devolver-me.
So much to get ready, But Tripp insisted we spend the holidays here.
Tanta coisa para aprontar, mas o Tripp insistiu que passássemos as festas aqui.
But after much argument, the Church hierarchy rigidly insisted that whatever Rome had said about Christian doctrine must be right and could never be altered.
Mas depois de muita discussão, a rígida hierarquia da Igreja insistiu que tudo o que Roma ensinava sobre a doutrina Cristã deveria ser estritamente seguido.
Jerry sniffed out a trailer he wants to buy and insisted we go check it out.
O Jerry descobriu um atrelado que quer comprar e insistiu para que fossemos dar uma olhadela.
He insisted on coming.
- Eu sabia. Ele insistiu em vir.
Cardinal Strauss has insisted this entire matter be kept internal.
O Cardeal Strauss insistiu para que tudo isto ficasse cá dentro.
Well, he had a return ticket and he insisted.
Tinha um bilhete de volta e insistiu.
Yes, but as Mr. Skarssen's attorney, I insisted that I speak with you first.
Sim, mas como advogado dele, fiz questão de falar primeiro consigo.
- He insisted on coming.
- Ele insistiu em vir.
I could have insisted.
Eu devia ter insistido.
I'm sorry. Yeah. Did you hear that Will insisted that I bring him to the funeral?
Também ouviste que o Will insitiu em que eu o levasse ao funeral?
Cottle was right. I never should have insisted on seeing him.
O Cottle tinha razão, não devia ter insistido em vê-lo.
She insisted they got it wrong when they registered her name.
Ela até insiste que se enganaram. Quando lhe registaram o nome.
TAKAO IWATA INSISTED.
O Takao Iwata insistiu.
She insisted the children weren't dead.
Insistia que os filhos não tinham morrido.
- I should've insisted.
- Eu devia ter insistido.
Mr. Lang insisted he had always been a committed supporter of the work of the International Criminal Court.
O Sr. Lang insistiu que ele sempre foi comprometido na defesa do trabalho do Tribunal Penal Internacional.
Lisa insisted that I... come and see it.
A Lisa insistiu para que eu... viesse ver-te.
You kind of insisted, but whatever.
Tu insististe, mas tudo bem.
I was against it, but she insisted.
pessoalmente fui contra, mas ela insistiu.
The gentleman who reported the incident is very conservative... and has insisted the offending event be recorded.
O cavalheiro que denunciou o incidente é muito conservador e insistiu que a ofensa ficasse registada.
For a committed realist, someone who insisted on drawing only from nature, to do these at the end of his life.
Um realista empenhado. É uma pessoa que insiste em desenhar apenas a natureza... e fazer isto no final da sua vida.
You insisted coming to Thailand with Rainie.
Insististe em vir para a Tailândia com a Rainie.
Dad insisted on having his funeral at home, so now I just can't escape it.
O pai insistiu em ter o seu funeral em casa, então agora não consigo escapar.
the cops insisted that I'm mistaken but when I searched the corpse..
A Polícia insistiu que eu estava errada. Mas quando procurei o corpo, o teu corpo tive a certeza.
I should not have insisted so.
Não devia ter insistido daquela forma.
Is that she insisted...
É que ela estava a insistir...
Oh, he insisted.
Oh, ele insistiu.
He insisted actually.
Na realidade, ele insistiu.
They insisted.
Eles insistiram.
He insisted.
Ele insistiu.