Insisting tradutor Português
483 parallel translation
They keep insisting they should have some nuisance value.
Insistem que têm o direito de reivindicar.
He's insisting we return to his village and be his guests. Tell him to forget it.
Quer que voltemos à aldeia dele e sejamos seus hóspedes.
Why, she came in here insisting you needed treatment. That's ridiculous.
Ela insistiu para o tratarmos, mas isso é ridículo.
I regret insisting when you didn't want children.
Arrependo-me de ter insistido para termos filhos.
I guess when you won that case, they could see what father and I had been insisting all along was true.
Acho que quando ganhaste este caso, eles perceberam o que o pai e eu há muito que tínhamos visto.
Oh, he kept insisting that you had, and that the fans were just a- - - Heh.
Oh, ele continuou insistindo que você o tinha, e que os leques eram apenas um -
Why do you keep insisting he was writing about you?
Porque é que insistes em dizer que ele estava a escrever sobre ti?
His father's insisting on a civic wedding!
Fiz pelo Walter. O pai quer casá-lo na Camara!
It's no use insisting. I'm leaving in an hour. I've already packed.
Meu filho, não insistas, parto daqui a uma hora, já fiz as malas.
By insisting I marry Dr. George Scudder?
lnsistindo que eu case com o Dr. George Scudder?
I must now do a little insisting of my own.
Eu também vou ter de insistir.
I'm sorry to bother you, Señor but there is a boy insisting on seeing you.
Lamento incomodá-lo, señor, mas um miúdo insiste que quer falar-lhe.
The more she'll keep insisting
E se ela então insiste
By insisting that I... I love you, too.
Pois insisto que eu... te amo, também.
It was my wife who kept insisting we try something new.
A minha mulher é que insistia em tentarmos algo novo.
He's insisting.
Reconheça que ele insiste! Ele tem que se lhe diga!
Don't keep insisting!
Não! Não insista!
He kept insisting in his strange way that Phibes has been his patron for years.
Disse algo em seu estranho modo... que Phibes tinha sido seu cliente por anos.
I've got at least 30 changes to argue with you, and Lilly keeps insisting... "Argue"?
Ai sim? Ainda tenho trinta mudanças para discutir consigo...
Yes, sir. Well, we called earlier, but the maid kept insisting he wasn't there.
Telefonámos antes, mas a empregada dizia que ele não estava lá.
Yes, he kept insisting.
É. Insistiu tanto...
Heh. Insisting on his revenge and getting it.
Insistindo na sua vingança e obtendo-a.
I can't understand why he's insisting on climbing this mountain at his age.
Não compreendo porque insiste em escalar esta montanha.
Doyle, by insisting that someone stay with you, all night.
O Doyle. Ele insistiu que não ficasse sozinha durante a noite.
Well, now, still insisting.
Diz-me, ainda insistes?
Insisting on great players.
Insistiu em ter bons jogadores.
I suppose you'll be insisting on staying for supper.
- Acho que está pensando em ficar para jantar.
Still insisting he's innocent.
Sim, o velho Tim. Continua a insistir que é inocente.
I told we'd quit but he kept insisting.
Eu disse que íamos parar, mas ele continuou insistindo.
Belle wished to be married, insisting we'd get by on very little. But I wanted something more for both of us. So I lent out that money.
A Belle queria casar e insistiu que sobreviveríamos com pouco mas eu queria algo mais para ambos, por isso investi esse dinheiro.
I'm insisting.
Eu estou a insistir.
You are so insisting that everyone see the things you do.
Insistes em que todos vejam as coisas como tu.
But he's insisting to meet.
Mas ele está a insistir para o ver.
But my little girl kept on insisting that she could turn it around.
Mas a minha filha continuava a insistir que podia mudar isso.
Why are you insisting on meeting the S.
Porque está insistindo em falar com o Superintendente da Policia.
Another message from Von Kressenstein refusing reinforcements or permission to evacuate and insisting that only two brigades of cavalry are involved in the attack
Outra mensagem de Von Kressenstein recusar reforços ou permissão para evacuar e insistindo que só duas brigadas de cavalaria estão envolvidas no ataque.
From Job's friends insisting... that the good are rewarded and the wicked punished... to the scientists of the 1930s... proving to their horror a theorem... that not everything can be proved, we've sought to impose order on the universe.
Dos amigos de Job e a recompensa dos bons e castigo dos maus até aos cientistas dos anos 30 a provarem que nem tudo se pode provar procurámos impor a ordem no universo.
And I am afraid she is insisting that I give you up.
Receio que ela insista que vos deixe.
I've told her you'd be away for some time, but she kept insisting.
Disse que estavas indisponível, mas ela continua a insistir.
Mr. Stone is insisting the death was a suicide, and is now attempting to introduce non-relevant facts into that theory.
O Dr. Stone insiste em que a morte foi suicídio e está a tentar introduzir factos irrelevantes.
Mr. Gibson sent his farm manager for the police and stayed with the body insisting that nothing should be removed until the police arrived just after 11 : 00.
O Sr. Gibson enviou o maioral à polícia. E ficou junto do corpo, insistindo para que não se mexesse em nada, até a polícia chegar depois das 1 1.
Now she's volunteering herself to all of us... insisting it's what she wants to do.
Agora ela está se oferecendo para todos nós... insistindo que é o que ela quer fazer.
But you and your friend Guy kept insisting.
Mas tu e o teu amigo Guy insistiram terminantemente.
He agreed to send me for two weeks only... insisting that whether I succeeded or not, I'd come out of Berlin in exactly 14 days.
Ele aceitou enviar-me, por 2 semanas, insistindo quer tivesse êxito ou não, eu saía de Berlim daí a 14 dias.
Dick watching the television, Harry listening to the television and Tom insisting that is time to buy a television.
O Dick via televisão, o Harry ouvia a televisão e o Tom dizia que deviam comprar uma televisão.
We are grateful to you, Yoshida-san, for insisting that Ishihara deliver this to us.
Estamos-lhe gratos, Yoshida-san, por insistir que o Ishihara nos entregasse isto.
You're still insisting that you're not tense?
Continuas a insistir que não estás tenso?
For weeks, she kept insisting : "'E's napping,'e's napping. "
Durante semanas, insistia : "Tá a dormir, tá a dormir."
All the time she keeps insisting
E o tempo todo insistem
Why are you insisting on staying the night?
Falou sobre o dinheiro?
Why do you keep insisting it's someone we know? It's no one from our high school!
Não ê ninguém do nosso liceu.