English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Insolent

Insolent tradutor Português

298 parallel translation
You're insolent.
Você é um insolente.
- You insolent scoundrel!
- Canalha insolente!
He'll not be so insolent when they've stretched his neck.
Näo será täo insolente de pescoço esticado.
- Hold your tongue, insolent rascal!
- Tem tento na língua, patife insolente!
Jews are most dangerous when permitted to meddle in a people's culture, religion, and art, and pronounce their insolent judgement on them.
Os judeus são mais perigosos quando permitidos a se intrometerem na cultura de um povo, ou em sua religião, arte, e expressar seus insolentes julgamentos neles.
Jews are most dangerous when permitted to meddle in a people's culture, religion, and art, and pronounce their insolent judgement on them.
O chantagista judeu Katsenelenbogen, e todo o resto deles. Os judeus são mais perigosos quando permitidos a se intrometerem na cultura de um povo, ou em sua religião, arte, e expressar seus insolentes julgamentos neles.
- The insolent puppy.
- O jovem insolente.
After such a letter, so insolent and unfair?
Depois duma carta nestes termos, tão injusta e insolente?
Including being insolent.
Além de ser insultuoso.
You'll know it beforehand, they'll get insolent. That's the time to fort up.
Já sabe o que acontece : voltam insolentes, então é o momento de agir.
I ran it through even from my boyish days wherein i speak of the most disastrous chances of moving accidents by flood and fields of hair-breadth scapes for the imminent deadly breach. Of being taken by insolent foe, and sold to slavery, of my redemption thence and potency my travels history wherein a venturous vast and desert idle, rough quarries, rocks and tills whose heads touch heaven. It was my head to speak.
E narrava-lhe tudo, desde os dias de minha infância... cheia de muitas calamidades até minha vida posterior... com situações perigosas, acidentes no mar e... na terra, em tudo emocionantes, como salvei a vida por um fio... como fui pelo insolente inimigo aprisionado... vendido como escravo, e de que modo depois me libertei... e dos sucessos que em minhas viagens a esses se seguiram... quando, então, lhe falava de cavernas descomunais... rochedos escabrosos, vastos desertos, montes cujos picos... no céu iam tocar.
You insolent lout.
Você lorpa insolente.
Insolent boy! I'll slash you to ribbons!
Rapaz insolente, corto-te às fatias.
- Insolent pup!
Cachorro insolente!
Insolent youth, prepare to die!
Jovem insolente, prepara-te para morrer!
You insolent young swine.
Seu porco insolente.
- Report to Sir James and quickly before I recall the insolent manner in which you dared address me.
- Vai procurar Sir James, rápido, antes que me lembre do tolo e insolente que foste.
Not only unwashed, but insolent.
- Somos ambos hóspedes.
She is also insolent and slow to obey.
Ela é insolente e resiste a obedecer.
Sir, you are an insolent bully and I demand satisfaction at once.
Sr, é um briguento insolente e exijo uma satisfação de imediato.
He's insolent, hostile.
Ele é insolente e hostil.
I advise you not to be insolent, prisoner.
Aconselho-o a não ser insolente, prisioneiro.
You insolent -
- Seu insolente...
You're insolent
Não seja insolente!
You insolent...
- lnsolente...
- You're being insolent.
- Está a ser insolente.
I don't want to see your insolent face again!
Não quero ver a tua cara insolente outra vez.
That insolent bastard!
Que bastardo atrevido!
I had not finished my work... as you were insolent enough to point out.
Não tinha terminado o meu trabalho... como foi tão insolente em apontar.
Insolent man.
Homem insolente.
You are being insolent, colonel.
Está a ser insolente, Coronel.
" insolent...
" insolente,...
You are insolent!
Você é um insolente!
Let the insolent and arrogant Goliath from the borders of France bring to Russia the horrors of death.
O ousado e impertinente Golias, vindo dos confins de França, espalha horrores pelas fronteiras da Rússia...
Soldiers, thanks to you, those who had the insolent pretension of shattering my crown, are now beaten and annihilated, exemplifying the truth of my motto :
Com o vosso esforço destruímos quem atentou contra a minha Coroa. Soldados! Confirmou-se o preceito :
Shot away by that insolent varmint who held up the stage.
Queimado pelo tiro daquele insolente na diligência.
How insolent!
Insolente!
You insolent scum.
És um inútil. Não, José!
Insolent, miserable-arsed mutineer.
Insolente, amotinado miserável.
You've been very insolent.
Foi muito insolente.
I will not be bearded to my face by this insolent young whelp.
Não deixarei que me desafíe esse mocoso insolente.
It was not so insolent as Zeus imagines.
Não foi tão insolente como imaginas Zeus.
Now you're being insolent, girl.
- Agora estás a ser insolente.
- Insolent clown.
- Palhaço insolente.
You are insolent!
Você está insolente!
Your general is insolent.
O seu general é insolente.
No one steps up to this Mulhare, insolent as ye are, and takes his food.
Ninguém chega ao pé deste Mulhare, por muito insolente, e lhe tira a comida.
Jews are most dangerous when permitted to meddle in a people's culture, religion, and art, and pronounce their insolent judgement on them.
O conceito de beleza do homem nórdico, é incompreensível para um judeu, por natureza. e será sempre assim.
- You insolent young...
- É meu.
- Stand, you insolent dog!
- De pé, seu rafeiro insolente.
And insolent, too.
E insolente. Está decidido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]