Instantly tradutor Português
1,170 parallel translation
It won't kill you instantly, but it will start to take full effect in a day. When it does, nothing can stop it.
Não te irá matar logo, mas num dia e numa noite... quando começa, nada o detém.
It's so strong even a touch on my lips can kill you instantly.
É tão forte que os meus lábios te matariam instantaneamente.
Even if you think that Jimmy Pawl deserves a reduced sentence for brutally murdering two women, don't think that Davy Zifrin will be instantly carried to freedom on the wings of angels.
Fala com Jerry Silbo, Adam. Mesmo achando que Pawl deve ter pena reduzida por matar duas mulheres, não penses que os anjos libertarão Davy Zifrin instantaneamente.
I need a Broadway star with huge stage presence who's instantly recognizable to the entire country.
Preciso de uma estrela com uma presença marcante... que seja reconhecida por todo o país.
Any attempt at all at communication and we would be discovered instantly. It could not succeed.
Qualquer comunicação seria descoberta imediatamente.
It must have killed him instantly.
Teria lhe matado imediatamente.
I thought instantly of you, Brother - that your labours may be eased, and agree to have him.
Pensei imediatamente em si, Irmão, no alívio dos seus labores, e concordei em recebê-lo.
- Coronary. He died instantly.
- Coronaria. morreu instantaneamente.
She was killed instantly, but he walked away without a scratch.
Teve morte imediata, mas ele escapou ileso.
Now, this makes any fabric instantly impervious.
Agora, isto põe qualquer industrial de rastos.
With one turn of that key... two million of your people will die instantly. - What key?
Quando se der uma volta naquela chave... dois milhões dos vosso povo vão morrer instantâneamente!
Any pictures captured by this cyborg are instantly sent via the comm satellite to the main supercomputer here at headquarters.
É o topo da gama. As imagens que capta são imediatamente transmitidas, via satélite, para o supercomputador do quartel-general.
Cancel that scan instantly.
Cancele já esse TAC.
He expected lies, delay, pleading. Not someone who could accept danger instantly and stamp out the threat the moment it arose.
Não com alguém que aceitasse o perigo imediatamente e esmagasse a ameaça assim que ela se levantasse.
He died instantly.
Ele morreu na hora.
They instantly fell upon any thief, any transgressor.
Atacavam qualquer ladrão ou transgressor.
Reached out to touch a junior officer... and she died instantly - heart attack.
Tocaram numa oficial iniciada que morreu instantaneamente de ataque cardíaco.
Blood froze instantly on the bodies... and then looting began.
O sangue dos corpos congelava instantâneamente. Então começou o saque...
As I pick up each wilted flower... they just instantly bloom... into beautiful bouquets.
À medida que as apanho, as flores transformam-se em lindos ramos.
Force him to come to me instantly.
Obriga-o a vir falar comigo já.
We have a technology which can take you instantly from your ship to ours.
Nós possuímos tecnologia que permite transporta-lo instantaneamente da sua nave para a nossa.
Though I know it must be a scandalous falsehood, I instantly resolved on setting off for this place, to make my sentiments known to you.
Mesmo sabendo que só pode ser uma mentira infame, decidi vir sem demora pô-la a par dos meus sentimentos.
And the one thing they never tell you is that you don't die instantly in vacuum.
E aquilo que nunca nos dizem é que não se morre instantaneamente no vácuo.
Without this shielding, anyone who comes near me would die instantly.
Sem esta protecção, quem se aproximar de mim morre imediatamente.
Well, first of all, I was instantly attracted to him, which means he's definitely unavailable.
Para já, senti-me instantaneamente atraída por ele. O que significa que está, seguramente, indisponível.
If we lose pressure, our lungs will explode instantly.
Se perdermos pressão, os nossos pulmões explodirão imediatamente.
The car hits a concrete divider at 67 miles per hour... and she is killed... instantly.
O carro vai bater numa divisória de cimento a 100 km por hora, e ela vai morrer. De imediato.
- Henry, in our world... we take on the pain... or the joy of another instantly.
Henry, no nosso mundo assumimos a dor ou a alegria dos outros instantaneamente.
Red retaliation occurred almost instantly.
A retaliação dos vermelhos foi quase instantânea.
Remy, I want you up here instantly.
Remy, vem imediatamente para cima.
That man is instantly the most annoying person I've ever met.
Aquele homem é instantaneamente a pessoa mais irritante que já vi.
He made the mistake of weeping in the course of a particularly difficult question, as a result, his candidacy was instantly destroyed because he was perceived as a weakling.
Ele cometeu o erro de chorar no decurso de uma pergunta particularmente difícil, como resultado, a sua candidatura foi imediatamente destruída porque ele foi entendido como um fraco.
He died instantly.
Ele morreu imediatamente.
Call upon me to help you, and I shall be there instantly.
Pede-me ajuda, e imediatamente estarei lá.
Remember the Great Fire of 1979... that supposedly started in your garage... when that chipmunk ingested some fertilizer... and then fell into a can of kerosene... instantly turning him into a flying little... fluffy Molotov cocktail that set a blaze... leveling the whole neighborhood... west of Newton ´ s hardware store?
Lembraste do grande incêndio de 1979 que começou na tua garagem quando um esquilo engoliu fertilizante e caiu numa lata de petróleo e transformou-se logo num pequeno cocktail de Molotov, que põe a arder todo o bairro a ocidente da loja de ferragens?
"It wasn't easy for me here when I married Sam, " but you welcomed me instantly, and I won't ever forget that. "
Não foi nada fácil para mim, quando casei com o Sam, mas tu recebeste-me de braços, abertos, e isso eu não esqueço.
She was lucky not to have been killed instantly.
Ela teve sorte de não ter sido morta instantaneamente.
He died instantly, as if the life had just been sucked right out of him.
Ele morreu instantaneamente, como se a vida lhe tivesse sido sugada.
Oh, I see! Lmpossible for your heir and darling, yet instantly believable of his brother?
Então, acha que o seu herdeiro adorado é incapaz de matar, mas quanto ao irmão, não tem dúvidas!
To us, but its temporal disruption would kill a wormhole alien instantly.
Para nós, mas a rotura temporal matava um alienígena da fenda imediatamente.
The drawback is it kills instantly so there's no time to gather information.
O inconveniente é que mata instantaneamente assim não há tempo para obter informações.
It has trillions of neuroconnections. They're a living extension of your own instincts, instantly translating your thought... into physical reality, so long as you stay clear and focused.
Tem triliões de ligações neurais que são um prolongamento dos teus instintos, traduzindo instantaneamente os pensamentos em realidade física.
George was killed instantly, hit in the face, and Carol died later... three bullet wounds to her chest.
George foi morto instantaneamente, com um tiro na cara, e Carol morreu depois três balas pelo peito.
... when he pulled this gun and fired at agent Hudd... killing him instantly.
... Quando ele puxou desta arma e disparou contra o agente Hudd matando-o instantaniamente.
I had no idea baseball had that much math in it... or that my son would be such a good catcher. I bet you were the only dad there that could figure out... the whole team's batting average instantly in his head. Yeah.
Não sabia que beisebol mexia tanto com matemática... ou que meu filho seria um defesa tão bom.
Makes you feel instantly reborn, yes?
Uma pessoa sente-se logo como nova, ou?
Her mother instantly eliminated. Along with everybody else for miles around.
A mãe dela instantaneamente eliminada... bem como todos os demais, num raio de quilómetros.
They're a living extension of your own instincts, instantly translating your thought... into physical reality, so long as you stay clear and focused.
que são um prolongamento dos teus instintos, traduzindo instantaneamente os pensamentos em realidade física. Desde que te concentres.
- You ruled him out instantly on looks. - That's not true. - How is it not?
No tocante a novo emprego ninguém irá contratar uma mulher bonita acabada de vencer um processo de discriminação sexual.
They say he should've died instantly.
Disseram que devia ter morrido logo.
I wanna remind you that if anyone makes a move to help Hercules, Midas will die instantly.
Comece.