Instruments tradutor Português
1,147 parallel translation
In your profession, you use many instruments, tools and weapons to achieve your objectives.
Pode usar muitas ferramentas, armas, para atingir os seus objectivos.
We perceive that we were invited to come down here, and we came in friendship. And you have deprived us of our instruments to examine your world, to defend ourselves, to communicate with our vessel. Your objection is well taken.
Fomos convidados e viemos num espírito de amizade e privaram-nos dos nossos instrumentos para examinar o vosso mundo, para nos defendermos, para comunicar com a nossa nave.
There's no room for lateness in a company making precision instruments.
Não há atrasos numa empresa que faz instrumentos de precisão.
We humbly beg of thee, Almighty God, in thy goodness, bless these instruments which thou has created and given to us for our sacred use
Suplicamo-Ihe com a maior humildade, Senhor, que com sua bondade abençoe estes instrumentos que criaste e nos deste para nosso uso sagrado.
Often, to win us to our harm, instruments of darkness tell truths.
Amiúde, para nos ganharem, os instrumentos das trevas dizem verdade.
Those of you who may have played brass instruments you know that was triple-tonguin', baby.
Os que já tocaram instrumentos de metal, sabem o que é a música bem concebida.
- And the instruments?
- E os fatos?
Get out your envelope and imprison hairs. Gather ye blunt instruments while ye may.
Tire o seu envelope com cabelo, use os instrumentos todos enquanto pode.
The continued use of torture instruments has been demonstrated by the Investigating Commission.
O uso continuado de instrumentos de tortura tem sido demonstrado pela Comissão Investigadora.
Then, politicians must not be instruments in the hands of religion, because this would mean bad government.
Então é necessário que os políticos, não sejam um instrumento nas mãos das religiões, porque estas levam a um mau governo.
AND SERVED AS WORKERS OR INSTRUMENTS FOR THE CHIEF OF THE D AY.
SERVINDO DE PIÃO OU INSTRUMENTO AOS CAUDILHOS DE TURNO.
These must be control and navigational instruments.
Devem ser os instrumentos de controle e navegaçao.
Our instruments report nothing except some undue transporter activity and...
Os instrumentos nao pegaram nada. Só açoes de transporte indevidas e...
Our instruments have tracked and scanned you.
Nossos instrumentos os localizaram e examinaram.
Well, I can't find anything wrong with these instruments, Doctor.
Nao acho nada errado nos instrumentos, Doutor.
All instruments functioning, ship's condition normal, all area status lights are green.
Todos instrumentos funcionando, nave normal... luz verde nas situaçoes de área.
All instruments functioning normally.
Instrumentos funcionando normalmente.
Sir, the instruments. They've gone haywire.
Senhor, os instrumentos ficaram loucos.
All instruments register normal.
Todos os instrumentos estao normais.
( translator ) I remember in front, there was a German band with musical instruments.
Recordo-me que à frente vinha uma banda alemã.
None of the others obtained to make it, exactly straight and been even, therefore, to fly of night without a helm, with the stick in the belly and without instruments, as were the case, it would have been impossible.
Nenhum dos outros conseguia fazê-lo, mesmo a direito e nivelado, por isso, voar de noite sem um leme, com o manche ao pé da barriga e sem instrumentos, como era o caso, teria sido impossível.
Moreover, we did not have navigation instruments.
Para além disso, não tínhamos instrumentos de navegação.
Instruments! Scrubbing! Operating room!
Instrumentos, limpeza, sala de cirurgia, enfermeiras.
Without him these two boys would be like sheep, they are instruments in his hands.
Temos que o derrubar, para os destruir!
The collision wiped out so many instruments, I can't tell what's working and what isn't.
A colisão destruiu tantos instrumentos, que eu não sei dizer o que está a funcionar ou não.
Without my instruments, it's difficult to make an exact diagnosis.
Sem meus instrumentos, é difícil fazer um diagnóstico preciso.
Commander, our instruments are useless in this field.
Comandante, nossos instrumentos sao inúteis neste campo.
Cell growth has accelerated far beyond the capacity of our instruments to measure.
O crescimento de células acelerou para além da capacidade dos nossos instrumentos de medição.
- It must have been my instruments.
- Deve ter sido o meu equipamento.
No instruments, visibility nil and he has no idea where Alan is..... or even if he is alive at all.
Nenhum instrumento, visibilidade zero e não faz ideia de onde está o Alan, ou sequer se está vivo.
Well, that's not possible. The instruments cleared him.
Isso não é possível, os instrumentos não acusaram nada.
- There is no communication at all. I am getting nothing from the on-board instruments.
- Não há qualquer comunicação, os instrumentos não me dão qualquer leitura.
All our instruments indicated that life no longer existed.
Todos os nossos instrumentos indicavam a inexistência de vida.
Hey, this can't be too good for our on-board instruments, either.
Isto também não deve fazer lá muito bem aos nossos instrumentos de bordo.
Has the smog affected our instruments?
O nevoeiro afectou os nossos instrumentos?
The ship lost control, instruments askew, prayers unanswered.
A nave ficou fora de controlo. Instrumentos postos de lado, orações não correspondidas.
I hope it's their instruments.
Espero que seja dos instrumentos.
Then why aren't the instruments recording? I don't know.
Então porque é que os instrumentos não captam isso?
Our instruments are designed to respond to human biological stimuli as we know them.
Os nossos instrumentos estão preparados para responderem a estímulos biologicamente humanos.
But assuming Russell was on T erra Nova for five years, then perhaps some aspect of that planet's environment caused him to adapt in some way which our instruments can't record.
Partindo do princípio que o Russell está em Terra Nova há cinco anos, talvez um aspecto do meio ambiente do planeta o tenha levado a adaptar-se, a mudar, de alguma forma, que os nossos instrumentos não consigam ler.
No instruments, visibility nil and he has no idea where Alan is or even if he is alive at all.
Nenhum instrumento, visibilidade zero e não faz ideia de onde está o Alan, ou sequer se está vivo.
The instruments have recorded a massive discharge of energy.
Os instrumentos registaram uma enorme descarga de energia.
I brought all the instruments, but forgot the key.
Trago todos os instrumentos, mas esqueci-me da chave.
It is with these sad instruments great warriors and kings have been doing their murderous work in the world.
É com tão pobre material que cabos de guerra e reis... dão largas ao seu devastador ofício neste mundo.
The fundamental thing, the basic thing is to strengthen the government in politics and take over the instruments granting access to the institutions so that the opposition understand that they can't deny the government what it needs to exist and defend Chile from economic realities,
é fortalecer a política do governo e conquistar os instrumentos para ter permeabilidade institucional. Assim, a oposição deixará de negar ao governo o essencial : Os meios para defender o país de uma realidade econômica que não emana de nossos erros
You can clearly tell all the instruments apart.
Pode ouvir claramente cada instrumento separadamente.
OK, I'm gonna go over and check the instruments.
Vou examinar e verificar os instrumentos.
I'd like some orthopaedic instruments.
Queria uns instrumentos ortopédicos.
Less than 30 hours to go, and Koenig insists we transfer test instruments first!
Temos menos de 30 horas e Koenig insiste no teste de transferência de instrumentos.
But weapon-like instruments of any kind rattle my nerves, so if you would... er...
Mas as armas de qualquer tipo tendem a enervar-me. Por isso, se fizesse o favor...
No other force was recorded on the instruments.
Não há registo de qualquer outro tipo de energia.