Invasion tradutor Português
2,407 parallel translation
Since the failed invasion, Kali has prowled the southern side of the river with his largest son.
Desde a invasão fracassada, o Kali vagueou pelo lado sul do rio com o filho maior.
Christ, it's a bloody invasion!
Que merda! Parece o Dia D.
In your opinion, the success of the para-invasion of your little group.
Na tua opinião, há possibilidade de sucesso do teu pequeno grupo de paraquedistas na invasão?
Have you thought about it that you guys get stuck when they call off the invasion?
Já pensaste que os teus homens podem ficar presos quando começar a invasão?
When men fail you, the para-invasion fails.
Se os teus homens falharem, a invasão estará comprometida!
We bet when the invasion.
Vamos apostar quando a invasão começar.
If you jumped and landed his men once... You only half hour to find the landing zone for the coming invasion... and in order to stay alive long enough to lead them towards it.
Se tu saltares e aterrares com os teus homens terás apenas meia hora para encontrar a zona de aterragem para começar a invasão...
We both know that I can not even guarantee that the invasion begins.
Nós dois sabemos que não há garantias de que a invasão comece.
But if the invasion is starting... you have to light beacons and guide us.
Mas se a invasão começar vocês devem acender os faróis e guiar-nos!
At that time, the airborne invasion fails.
Nesse momento, a invasão falha.
Before the invasion begins, we are the first countries in French territory.
Antes da invasão começar, nós seremos os primeiros em território francês.
And so begins the invasion.
E está iniciada a invasão!
A 90 percent chance that they call off the invasion?
Há uma hipótese de 90 % que a invasão seja abortada?
Your invasion is illegal.
Isto é uma invasão ilegal.
That's very rude. Invasion of privacy.
É invasão de privacidade.
Facing an enemy invasion with an enemy that has the means to deploy countless more.
A enfrentar a invasão de um inimigo que pode trazer muitos mais.
My late husband Othar taught me how to use it in case of a home invasion.
O meu defunto marido, Othar, ensinou-me a usá-la, se um ladrão entrasse em casa.
- Nah, mate, it's a alien invasion.
- Não, amigo, é uma invasão alienígena.
Alien invasion.
Invasão alienígena.
What if there is some kind of invasion and the police are out there?
E se for algum tipo de invasão e a policia andar lá fora?
Listen, even if it is an alien invasion, they're four foot high, they're blind and they got kicked to death by a group of kids.
Ouve, mesmo que seja uma invasão extra-terrestre, eles medem um metro e vinte, são cegos e foram pontapeados até á morte por um grupo de miúdos.
You brought an alien invasion to the ends.
Trouxeste uma invasão extra-terrestre para o bairro.
He saved the planet from alien invasion.
Ele salvou o planeta de uma invasão extra-terrestre.
We need to begin planning the invasion.
Temos de começar a planear a invasão.
Mr President, there is visual confirmation of russian tanks amassing for an invasion.
Sr. Presidente, há a confirmação visual de tanques russos a juntar-se para uma invasão.
Sir, we just received word that the second invasion front has launched.
Senhor, acabamos de receber o comunicado de que a segunda invasão na frente foi lançada.
I am a revolutionist by nature... and as such... I claim the right to rebel and resist invasion... by all means, force included.
Sou revolucionária por natureza e como tal reclamo o direito de rebelião e resistir à invasão por todos os meios, incluindo a força!
Of a potential invasion from abroad.
A uma potencial invasão do estrangeiro.
The depravations of vicious outlaws, roving from state to state like packs of wolves... amounts to an actual armed invasion of America.
As depravações de foragidos, indo de Estado em Estado como manadas de lobos equivale a uma invasão armada dos EUA.
I saved this country from a Bolshevik invasion... rid this country of radicals, captured Machine Gun Kelly... killed Dillinger, captured Karpis, convicted Bruno Hauptmann.
Salvei este país de uma invasão bolchevique eliminei os radicais capturei o Machine Gun Kelly Matei o Dillinger, capturei o Karpis, condenei o Hauptmann.
You know, this guy survived Afghanistan, the invasion of Irag, even Tiananmen square, to be killed doing a puff piece on pizza?
Este tipo sobreviveu ao Afeganistão, à invasão do Iraque, até à Praça da Paz Celestial. Para ser morto ao fazer um furo sobre a pizza?
The report says it's a home invasion gone bad.
O relatório diz que foi uma invasão de domicílio mal sucedida.
The police are calling this a home invasion.
A polícia está a chamar isto de invasão de domicílio. O que é difícil de acreditar.
She was killed with her husband and her children - in a home invasion robbery.
Foi morta juntamente com o marido e os filhos num assalto à casa.
This feels like a Russian invasion.
Isto parece uma invasão Russa.
Army brainwashed you man into believing that the invasion was about fucking al-Qaeda capturing Mr. Bin Laden, yeah.
O exército fez-te acreditar que a invasão era pelo caralho da Al-Qaeda. Para capturar o Bin Laden.
She wanted to play "home invasion".
- Brincar à "Invasão Domiciliar".
How many of our brethren perished in the Khundian invasion?
Quantos dos nossos irmãos morreram na invasão dos Khundian?
The last thing I wanted on your special day was a reptile invasion from the Earth's core.
A última coisa que queria para o teu dia especial era uma invasão de répteis do núcleo da Terra.
Listen, it was childish people like me that saved people like you from invasion.
Foi gente infantil como eu que salvou gente como tu da invasão!
Uh, our invasion force has roughly, uh... 1,500.
As nossas forças invasoras têm... cerca de 1.500.
I'm not issuing an invasion order because I'm afraid of the Joint Chiefs.
Não aprovarei uma invasão por medo dos chefes do Estado-Maior.
Sir, for every hour that this decision is delayed, you run the risk of these invasion plans being leaked.
Por cada hora que esta decisão é adiada, corre o risco do plano de invasão ser descoberto.
I ordered the invasion when I did to avoid a security breach.
Ordenei a invasão com base num secretismo leal.
You said that the invasion force would land without resistance.
Disse que a força de invasão desembarcaria sem resistência.
And presumably, others of these neighboring islands, which, as the Fuhrer predicted, are to become the staging post for your invasion of...
Presumo que há outros. Como predisse o Fuhrer, querem converter a ilha em base de invasão da França.
So, where in England will the invasion come from?
Então de que parte da Inglaterra partirá a invasão?
Surgical strike on the missiles, an attack on the missiles and the control and command centres throughout the island, or an all-out invasion of the island.
Ataque cirúrgico contra os mísseis, um ataque contra os mísseis e os centros de comando espalhados pela ilha, ou a invasão total da ilha.
Surgical strike, followed by an invasion.
Ataque cirúrgico, seguido de invasão.
That story that we heard a great deal of today, the possibility that invasion might have to be undertaken to ensure that those bases are eliminated.
Uma história que ouvimos muito hoje, é a possibilidade de a invasão poder ter que se realizar para assegurar a eliminação das bases.
Total invasion of my privacy and personal freedoms.
É frustrante.