Invoco tradutor Português
249 parallel translation
I invoke thy aid, Spirit of Darkness :
Eu invoco a tua ajuda,
I will call upon the Lord, who is worthy to be praised so shall I be saved from mine enemies.
Eu invoco o senhor, que é digno de ser louvado... e serei salvo de meus inimigos.
I exorcise you in the name of Christ. Flee the body of that man!
Eu te invoco, em nome de Cristo, para que saias do corpo desse homem!
I now call upon the great sky gods to send down a sign upon you to show their appreciation.
Invoco os deuses dos céus para enviar um sinal e demonstrar o seu apreço.
"I, Tinkle, of the miraculous doings, call upon the great sky gods..." Blimey!
"Eu, Tinkle, dos feitos miraculosos, invoco os deuses dos céus..." Diacho!
I conjure you... to send me an avenger... so terrible... that death shall wrench them once... forever from this earth.
Eu invoco-te... para me enviares um vingador... tão terrível... que a morte os arrancará de uma vez... para sempre dessa terra.
I conjure you, Lord Satan!
Eu invoco-te, Lord Satã!
And each time I call upon them,... it consumes part of me.
E sempre que os invoco, isso consome parte de mim.
I don't wish to challenge your judgment, but exercising my authority as the ship's first officer I invoke the laws of the sea, recognized by all sailors and flotillas.
Não pretendo interferir no vosso julgamento, mas na minha autoridade de vice-comandante invoco as leis do mar, reconhecidas pelos piratas e flotilhas.
And I command storms with this trident.
E eu invoco e acalmo tempestades com este tridente.
I call upon you in the name of Father Lankester Merrin.
Eu invoco-te em nome do Padre Lancaster Merrin.
I'm calling you, Lord of Hell.
Invoco Lúcifer.
NARRATOR : " I call Heaven and Earth to witness against you this day that I have set before thee life and death the blessing and the curse.
'Invoco o Céu e a Terra para que testemunhem que neste dia, te dei a escolher entre a vida e a morte, a bênção e a maldição.
I, King Minos of Thira... call on you... to step into time and space.
Eu, rei Minos de Tera Te invoco que saias do tempo e do espaço E te materialize no Caos.
Well, then I shall use player's privilege, and use your lucky dice.
Então invoco o privilégio do jogador e uso os seus dados da sorte.
I urge you, Azazel.
Invoco-te, Azazel.
And upon this act, sincerely believed to be an act of justice warranted by the Constitution upon military necessity I invoke the considerate judgment of mankind and the gracious favor of almighty God. "
E sob este decreto, que acredito sinceramente ser um acto de justiça, autorizado pela Çonstituição devido a necessidades militares, invoco o julgamento ponderado da Humanidade e a graça de Deus Todo-Poderoso. "
I'm an American citizen and I demand the right to speak at this hearing.
Sou uma cidadã Americana e invoco o direito a falar nesta audiência.
Destroy all, and give me Nyanankoro.
Invoco-lhe, oh Mari, Deus da Selva, Mari todo-poderoso, Mari onipotente.
Today I shall immolate an albino man and a red dog for my magic post.
Eu, Soma, o invoco. Quero encontrar Nianankoro.
I invoke the negligence on my horrible gesture and from now on from now on, nobody in my kingdom it will name the Cave of the Golden rose not even the Sacred Beast through that he lives inside her
Invoco o esquecimento sobre o meu horrendo gesto e desde agora em adiante, ninguém no meu reino nomeará a Gruta da Rosa de Ouro nem a Besta Sagrada que vive dentro dela
In the expression of the sacred taoist square do I invoke your image.
na expressão do Sagrado Quadrado Taoísta, eu invoco a tua imagem.
In the expression of the sacred taoist square do I invoke your spirit!
Na expressão do sagrado quadrado taoista eu invoco o teu espírito!
I summon the burning rain of death.
Eu invoco a Chuva Ardente da Morte!
Father, I beseech the right to asylum.
Padre, invoco o direito ao asilo.
I call upon... Failure!
Invoco... insucesso.
I call upon...
Invoco...
And as prisoners of war, I invoke the All Nations Agreement, article 394361758809327B.
E como prisioneiros de guerra, eu invoco o artigo 39436175880932 / B do acordo das nações.
I, Johannes Faust....... summon you, Mephistopheles...
Eu, Johannes Fausto, te invoco, Mefistófeles,
And under the terms of the Rich estate, I stand in loco parentis... and Guardian ad Litem to Master Richie.
E sobre os termos do estado Rich, invoco artigo in loco parentis para ser representante de Mestre Richie.
I invoke a spirit.
Eu invoco um espírito.
I got my hand frozen on my wallet.
Ora aí está uma boa ideia. - É o Munch? - Invoco a quinta emenda.
Hail to the guardians of the watchtowers of the north... by the powers of mother and earth.
Salve os Guardiães das torres do norte! Poderes de Mãe e Terra invoco-os.
I invoke thee.
Invoco-os
I invoke thee, Manon.
Invoco-te, Manon.
That's it. I'm invoking a supreme directive.
Basta, invoco uma directiva suprema.
I claim the Right of...
Invoco o Direito de...
After hours of toiling and sweat and strife, I summon the powers to give my creature life.
Depois de horas de trabalho, suor e esforço, eu invoco os poderes que darão vida à minha criatura.
By this flame, I call on the three fates.
Com esta chama, eu invoco as três Moiras...
I invoke Law Seven...
Invoco a sétima...
I invoke Law Seven.
Invoco a Lei Sete...
I summon the voice of Confucius...
Invoco a voz de Confúcio.
I call upon the ancient Szechwan spirits... to inhabit the body of our volunteer!
Invoco os espíritos antigos de Szechwan... para tomarem o corpo da nossa voluntária!
Goddess of creatures great and small, I conjure thee to withdraw.
Deusa das criaturas grandes e pequenas, eu invoco-te a retirar o feitiço.
In this night and in this hour, I call upon the ancient power
Nesta noite e a esta hora, invoco o poder antigo.
Such thoughts come unbidden, Mr. Holmes.
Não sou eu que invoco essa imagem, Sr. Holmes.
Destructive, booming thunder!
INVOCO AO RELAMPAGO!
I invoke thee.
Invoco-os.
Eligor, I name thee.
Eligor, eu invoco-te.
- Stilgar.
Invoco o silêncio.
They've been monitoring the signals my men have been sending.
Eu invoco o kanly.