Is there any other way tradutor Português
112 parallel translation
Is there any other way?
Há outra solução?
Is there any other way out of there?
Há mais alguma saída dali?
- Listen, is there any other way out of here?
- Há outro modo de sair daqui?
Is there any other way to restore your family properties?
Há outra forma para reaver as terras da sua família?
Is there any other way to go?
Há outro caminho para lá?
Is there any other way out of here?
- A gruta tem outra saída?
- Is there any other way? No.
- Há outra maneira?
Is there any other way?
Há outra maneira?
Is there any other way we can straighten this out, Officer?
Não há outra solução?
Is there any other way backstage?
Há outra maneira de ir para os bastidores?
Is there any other way to accomplish this?
Não existe outra maneira de fazermos isto?
Is there any other way out?
Há alguma outra saída?
Is there any other way?
Não há outra forma?
Is there any other way we can screw up tonight?
Haverá mais formas de estragar a noite?
Is there Any other way out beside the door and that fire escape?
Existe outra saída sem ser e escada de incêndio?
Is there any other way?
Existe alguma outra maneira?
Is there any other way to tell?
Há outra forma de saber?
Is there any other way?
- Há outra maneira? - No Sul, não!
Is there any other way outta here?
Existe alguma maneira de sair daqui?
- Is there any other way in?
- Há mais alguma maneira de entrar?
Without evidence is there any other way to bring charges against him?
Sem prova material, há outra forma de o indiciar?
Is there any other way we can fix this?
Há alguma outra forma de remediarmos isto?
Is there any other way to neutralise these things?
Sabem se há outra maneira de neutralizar estes bichos?
Well, is there any other way out besides the front door?
Há outra saída para além da porta da frente?
Is there any other way to- -
tem algum outro jeito- -
Is there any other way out of here besides that door?
Há outra forma de sair daqui?
Is there any other way of being guilty?
Há outra maneira de ser culpado?
Is there any other way to do this?
Há mais alguma maneira de fazer isto?
Is there any other way out?
Há outra saída?
- Is there any other way?
- Existe outro caminho?
is there any other way to handle this?
Há alguma outra forma de resolver isto?
Is there any other way?
Há outra hipótese?
Hasty, is there any other way?
Hasty, há outra maneira?
Is there any other way?
Existe uma outra maneira?
- Is there any other way?
- Não há outra entrada?
- Is there any other way out? - No, front door only.
- Há alguma saída sem ser a porta da frente?
Is there any other way to dial?
Existe outra maneira de ligarmos?
Is there any other way you can think of that he might have tried to raise money - people he could call, things he could sell.
Lembra-se de outra forma que ele pode ter tentado arranjar dinheiro? Pessoas a quem ele ligaria?
Is there any other way out of here?
Há mais alguma caminho para sair daqui?
Is there any other way?
Não existe outra forma?
Is there any other way we might be able to contact them?
- Há outra forma de contactá-los?
- Is there any other way we could...?
Será que há outra forma de fazer isto?
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
If there is any other way I can help, Major, let me know.
Se houver qualquer outra maneira de ajudar, Major, avise-me.
Is there any way I can speed things up at the agency, other than that, to see what my chances are?
Há alguma maneira de eu acelerar as coisas na agência, além disso, para ver que hipóteses tenho?
But is there any other fucking way to police?
Mas há outra maneira de ser polícia?
There is simply no way to separate them or send the consciousness to any other than its corresponding body, unless...
e impossível separá-las ou enviar a consciência para outro corpo que nao o correspondente, a menos que...
I don't see that there is any other way.
Não vejo outra forma de fazê-lo. É o que sabemos fazer.
There is no way in this world Or any other You're getting close.
Não há maneira alguma neste mundo ou em nenhum outro de chegar perto.
And in your opinion, is there any way that the injury could have occurred other than by the intentional twisting of the child's arm?
E, na sua opinião, existe alguma hipótese das lesões terem ter ocorrido, sem ser por torção o braço da criança?
So is there any way I could come back later and check it out while you're showing them other places?
Portanto, há alguma maneira de voltar cá mais tarde para dar uma vista de olhos enquanto você lhes mostra outras casas?