Isn't that the point tradutor Português
232 parallel translation
Well alright doctor but that isn't the point now.
Está bem, doutor, mas não estamos falando disso.
That's the point, isn't it?
Este é o ponto, não é mesmo?
That's my point. They're both pieces of steel ripping into your guts... only the machine gun is quicker, cleaner and less painful, isn't it?
Para mim, nos dois casos é metal rasgando as tripas... mas metralhadora é mais rápido, limpo e dói menos, não?
That isn't the point, Mr. Kilmer.
Essa não é a questão, Sr. Kilmer.
That isn't the point.
Esse não é o tema.
- That isn't the point, is it? - You fool.
- Isso não importa, não é?
That isn't the point.
E não é só isso.
But in fact. that isn't the point at all.
Mas isso nem é a questão, porque Ford acabou de lher dizer a verdade.
- The point is, there isn't an outpost in the star system that doesn't need more power to sustain life.
- A situação é esta. Não há nenhum sítio do universo que não precise de mais energia para sustentar a vida.
Lieutenant, that isn't the point :
Não se trata disso, tenente.
Well, young man, that isn't what the scientists say, but you do bring up an interesting point.
Bem, o homenzinho, não é isso que os cientistas dizem, mas você expõe um ponto interessante.
- That isn't the point.
- Não é essa a questão.
That isn't the point.
- Não precisas dela hoje, pois não?
That's the whole point of this thing, isn't it?
É esse o teu objetivo, não é?
That's the whole point, isn't it?
Esse é que é o objectivo, não é?
- That's the point, isn't it? You take credit for one thing, deny it for another.
Vocês admitem algumas coisas e negam outras.
That isn't the point, Your Honor.
Não é essa a questão, Sr. Dr. Juiz.
The point being that the Bureau wants to minimize its embarrassment, isn't that it?
A questão é que o FBI quer diminuir o seu constrangimento, não é?
Honey, the point of all this isn't that I work harder than you but that we both work hard.
Querido, o objectivo disto não é mostrar que trabalho mais que tu, mas sim que ambos trabalhamos muito.
That isn't the point I was making.
Não era isso que estava a perguntar.
RICHARD : Since fun was the point anybody that isn't happy, leave.
Como a diversão era o objectivo alguém que não esteja contente, que saia.
Well, that really isn't the point here.
Bem, mas isso não é o que interessa.
Isn't that the point?
Não é este o objectivo?
Excuse me? Say the point of sex isn't recreation or procreation or any of that stuff.
Digamos que o objectivo do sexo não é divertimento nem procriação.
The point is is that love isn't about money or social standings or age.
A verdade é que o amor não tem a ver com dinheiro, nem estatuto social, nem idade.
Then they're always pointing out the emergency exits, always with that very vague point though, isn't it?
Então elas estão sempre a apontar para as saídas de emergência, sempre com aquela seta vaga, não é?
Isn't that the point?
Não é essa a idéia?
That's the whole point of this little exercise, isn't it?
A intenção é mesmo essa, não é?
- Isn't that the point?
- Não é esse o objectivo?
SO, THAT'S THE POINT, ISN'T IT?
A ideia é essa, não?
- That isn't the point.
Não é isso que importa.
Isn't that the point of coming here every Sunday?
Não é para isso que vimos aqui todos os Domingos?
Isn't that the point of dating?
Esse não é esse o objectivo dos encontros?
Well, that's the whole point, isn't it?
Eu sou a pessoa indicada.
Well, that is the point of this exercise, isn't it?
Bem, este é o objectivo deste exercício, não é?
I mean, isn't that the point?
Quer dizer, não é esse o objetivo?
That's the whole point of this thing, isn't it?
É essa a ideia.
I'm on medication. That's the point, isn't it?
- É da medicação!
That's the point, isn't it?
Este é o ponto, não é?
That's the whole point, isn't it?
É aí que está a graça não é?
that is the point of all this, isn't it?
Isso é o ponto central de tudo isso, não é?
BUT SHE ISN'T. THAT'S THE POINT!
- Sim, mas o facto é que ela não é.
Isn't that the point of The Hungry Diner?
Não é esse o objectivo do Esfomeado?
Isn't the point that Sam wouldn't have found a way to be chummy with a woman who wasn't appealing?
A questão não é que o Sam não teria arranjado outra forma de ser amigo de uma mulher que não fosse atraente?
He'd be able to, but that isn't the point.
Arranjaria, mas a questão não é essa.
Yeah, well, that's the point, isn't it?
Sim, bom, é esse o propósito, não é?
That's the whole point of having a girlfriend, isn't it? Yes, it is.
É a razão para se ter namorada.
Isn't that the point of sitting round a campfire?
Não é esse o objectivo de ficar sentado à volta da fogueira?
You know that point in your life when you realize the house you grew up in... isn't really your home anymore.
Há um momento na tua vida que notas que a casa em que cresceste... já não é a tua casa.
Isn't that the point of community theatre?
Não é esse o objectivo do teatro comunitário?
I mean, isn't that supposed to be the point of this great country of ours, that everybody matters.
Não é isso que se pretende nesta nossa gloriosa nação? Que toda a gente seja importante?
isn't that enough 159
isn't that what you wanted 60
isn't that crazy 40
isn't that right 1289
isn't that nice 131
isn't that beautiful 37
isn't that cute 44
isn't that great 227
isn't that something 73
isn't that lovely 31
isn't that what you wanted 60
isn't that crazy 40
isn't that right 1289
isn't that nice 131
isn't that beautiful 37
isn't that cute 44
isn't that great 227
isn't that something 73
isn't that lovely 31