Isn't that what they say tradutor Português
45 parallel translation
Isn't that what they always say?
Não é o que dizem sempre?
Isn't that what they say in the film studios when they finish a scene?
Não é o que se diz nos estúdios quando terminam a cena?
Bigger than both of you, isn't that what they say?
Foi mais forte que vocês. Não é que o que dizem?
Isn't that what they say today?
Não é o que dizem hoje em dia?
A woman is a hole, isn`t that what they say?
Uma mulher é um buraco. Não é o que dizem?
Isn't that what they say?
Não é o que se diz?
That's what they say in the squad room, isn't it?
É o que dizem na sala do esquadrão.
Isn't that what they say?
Não falam assim?
"You need glasses." Isn't that what they say?
"Precisa de óculos." Não é o que eles dizem?
Isn't that what they say?
Não é o que elas dizem?
Dad, isn't it true that this area is going to be torn down? That's what they say.
É verdade que este bairro vai ser todo demolido?
- That's what they say, isn't it?
- É o que eles dizem, não é?
Isn't that what they say, you always return to the scene of the crime?
Não é isso que dizem? Que voltam sempre à cena do crime?
Isn't that what they say?
Não é o que dizem?
Well, that's always what they say, though, isn't it?
Isso é o que dizem sempre, não?
Isn't that what they say, doctor?
Não é o que diz o ditado?
Isn't that what they say?
Não é isso que se diz?
That's what they say in the great romances, isn't it?
Mas é assim que dizem que se cria um romance, não é?
React or die, isn't that what they say?
Reage ou morres, não é isso que dizem?
I don't know, but isn't that what they say you should do?
Não sei, mas não é isso que dizem para se fazer se alguém se perder na selva?
- Isn't that what people say before they get in your business?
- antes de se meterem na nossa vida?
Amazing what someone will say when they don't think that you can speak their language, isn't it?
É surpreendente o que uma pessoa diz quando pensa que não sabes falar a língua dela.
Uh, I thought they were all different. Isn't that what they always say?
Uh, pensava que eram todos diferentes, não é o que estão sempre a dizer?
Isn't that what they always say?
Não é o que costumam dizer?
Isn't that what they say?
Não é assim que falam?
That's what they call them? Say that. Isn't that delightful?
É assim que lhes chamam?
Isn't that what they say?
- Não é o que dizem?
That's what they always say, isn't it?
É o que sempre dizem, não é?
Yeah, but isn't that what people say right before they get murdered?
Não é isso o que as pessoas dizem mesmo antes de serem assassinadas?
Isn't that what they say?
- Não é isso que eles dizem?
"Put you to sleep." Isn't that what they say right before they kill you?
"Adormecer-te". Não é isso que dizem antes de te matarem?
Isn't that what they say?
Desfaça-se dele. Não é o que costumam dizer?
Isn't that what they always say about psycho killers,
Não é o que dizem sobre assassinos em série?
S.O.S. isn't even a disease, that's what they say but... switched off is something they do to us between conception and birth.
S.O.S. não é uma doença, como eles dizem, mas... desligar é o que fazem connosco entre a concepção e o nascimento.
Isn't that what they say?
Não é o que eles dizem?
Isn't that what they say in your country?
Não é o que dizem no teu país?
But isn't it true that these gospel accounts vary widely in what they say, that there are numerous discrepancies between these accounts?
Mas não é verdade que esses relatos variam muito no que dizem? Que existem inúmeras discrepâncias entre os relatos?
I brought all of you here to show you that what they say about me isn't true.
Trouxe-vos todos até aqui para mostrar-vos que o que dizem a meu respeito não é verdade.
Well, that's what they all say, isn't it?
É o que todos dizem, não é?