English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Isolation

Isolation tradutor Português

988 parallel translation
How about the Isolation Ward?
Que tal na ala de isolamento?
You'll have to stay in Isolation.
Vai ter de ficar no isolamento.
We let ourselves be influenced by those who said we could find..... security through isolation.
Deixámo-nos influenciar por aqueles que disseram que podíamos encontrar segurança no isolamento.
We passed theTariff Act to .. to set a higher wall of isolation around us.
Aprovámos a Lei Alfandegária, que ergueu uma muralha de isolamento à nossa volta.
However different the symptoms, these things they have in common- - unceasing fear and apprehension, a sense of impending disaster, a feeling of hopelessness and utter isolation.
Apesar de terem sintomas diferentes, há coisas que têm em comum, um medo incessante e apreensão, uma sensação de catástrofe iminente, uma sensação de desespero e completa solidão.
Physical reconditioning is not the only purpose in sports, which also serve to bring men out of their emotional isolation and back into group activity.
Os desportos servem para mais que promover a forma física, servem também para retirar os homens do seu isolamento emocional e levá-los para uma atividade de grupo.
I think of it a little bit like this. We want to get you out of your own feeling of isolation, to get you to feel like you are like other people.
Queremos que saiam do vosso sentimento de isolamento, fazer com que sintam que são como as outras pessoas.
Have you heard of the isolation room they've got there too?
Você ouviu falar da cela de isolamento que têm?
You can't solve it by looking at different forms of birth control in isolation.
Não o resolverá olhando as formas de contracepção isoladamente.
But the short lives of these children cannot be seen in isolation they're part of the whole system, involving the economics involving the environment, and more specifically...
Mas estas curtas vidas não podem ser vistas isoladamente. São parte de um sistema maior, que envolve a economia... o meio ambiente, e sobretudo a grande dívida do Terceiro Mundo.
You cannot look at one single of our global problems in isolation trying to understand it and solve it.
Como vê, não pode olhar em separado os problemas globais... tentando entendê-los e resolvê-los.
An isolation in and of itself is a very scaring thing, Jack.
E o isolamento, por si só, é assustador, Jack.
For three months, he remained in this sinister isolation... until the afternoon of October 13 in 1944.
Por três meses ele permaneceu nesse isolamento sinistro até uma tarde do dia 13 de outubro de 1944.
It's too soon to tell, but he had every symptom of Polio, and I'm having him removed to the isolation ward of the General Hospital.
Não posso ter a certeza, mas podem ser sintomas de poliomielite. Assim, vou ter de colocá-lo em quarentena.
But I want them to have complete isolation, you understand.
Mas quero que esteje completamente isolado.
Oh, we've agreed to isolation. There isn't anything we can do until we know more.
Deixá-lo isolado, até que saibamos mais coisas.
He's been in isolation too long, poor chap.
Esteve demasiado tempo isolado, pobre homem.
Don't leave me in my isolation. Stay with me.
Não me deixes só, na solidão.
She's to remain in the isolation room for now.
Enquanto isso, permanecerá encerrada no seu quarto.
You're to stay in isolation!
E te castigam...
- That's why I'm in isolation.
- É por isso que estou isolada.
I hope your isolation has cleansed from you the blasphemies of the Judeans.
Espero que o teu isolamento tenha purificado a blasfémia dos judeus.
Shouting the isolation of Sparta.
Aos berros sobre o isolamento de Esparta.
But, my dear, you cannot live in isolation from the human race, you know.
Mas, minha querida... Não podemos viver isolados da espécie humana, sabia?
So Jean and I decided that isolation from boys would be the best thing for both of the girls this crucial summer.
Por isso, a Jean e eu decidimos que isolá-las dos rapazes... seria o melhor para elas nessas férias cruciais.
I guess there's no such thing as complete isolation.
Suponho que o aislamiento total não existe.
Here, in untouchable isolation lives the Dowager Empress, last of the Manchus.
Aqui, num isolamento intocável, vive a lmperatriz Dowager, a última dos Manchus.
10 days isolation, Hilts.
10 dias de isolamento, Hilts.
I never liked him as an adventurer, but now that he puts on the airs of a saint... He certainly keeps himself in splendid isolation since you made him archbishop.
Nunca gostei dele, agora que ele se faz de santo... afastou-se de você desde que o fez Arcebispo.
The point is, I moved here for the isolation.
Mas mudei-me para cá para ficar isolado.
Isolation, separation from family. Not to mention women.
Isolados, separados da família, já para não falar das mulheres.
Now that you've moved down here into the country, into virtual isolation...
Agora que se mudou aqui para o campo, em virtual isolamento...
Perry and Dick began their waiting in the "S and I" building Security and Isolation.
Perry e Dick começaram a sua espera nos pavilhões "S" e "I". Segurança e Isolamento.
I wonder what it would cost to build an isolation booth in here?
Quanto custaria construir aqui uma cabina à prova de som?
The search went on throughout the 19th century, and it continues today, and leads to the same sense of isolation and despair.
A busca prosseguiu através do século 19 e continua até hoje, e conduz à mesma sensação de isolamento e desespero.
Welcome to Dateline, the new telephone-pun game. In our isolation booths...
Em nossas cabines...
Your Federation must be aware of our jealous tradition of isolation from all contaminating contacts with the violent nature of planets of other star systems.
A vossa Federação deve saber da nossa grande tradição de isolamento de qualquer contacto contaminador com a natureza violenta de planetas de outros sistemas solares.
In the meantime, he should be placed in total isolation.
Ele deve ficar em isolamento total.
Put her in isolation in her room. Maintain a 24-hour watch.
Ponham-na no isolamento, vigiada 24 horas!
The one who should be the real subject of this investigation is kept locked away and in isolation.
O verdadeiro sujeito desta investigação está fechado, em isolamento. Porquê...
I think the only cause of his dumbness is the isolation in which he lived.
Penso que a sua mudez se deve ao isolamento em que viveu.
For you, his isolation made him abnormal.
Para si, o isolamento tornou-o anormal.
I therefore urge the establishment of a facility to deal specifically with an extraterrestrial form of life. The purpose of this facility would be to limit the dissemination of such an unknown organism from outer space and to provide laboratories for its analysis. I recommend that this facility be located in an uninhabited region of the United States, that it utilize all known isolation techniques, and that it be equipped with a nuclear device for self-destruction in the event of an emergency.
... portanto relato urgência na criação de uma estrutura para lidar especificamente com formas de vida extra-terrestres O propósito dessa instalação seria delimitar a disseminação de organismos e abrigar laboratórios para suas análises Eu recomendo que esteja localizada em região não-habitada dos EUA que utilize todas técnicas conhecidas de isolamento,
We'll need samples from the scoop to send through maxcult for culture and isolation.
Precisamos de amostras para mandar para cultura e isolamento.
I can't handle that expense by myself and most girls don't like the isolation.
Não consigo suportar essa despesa sozinha e muitas raparigas não gostam do local.
The conclusion of the pact reached strong the politics of the isolation.
A conclusão do pacto atingiu gravemente a política do isolamento.
they had to leave the isolation e to learn new crafts.
tinham de sair do isolamento e aprender novos ofícios.
You are the price we now pay for that isolation.
Tu és o preço que pagamos agora por esse isolamento.
When you released me from my isolation, you... left something there very precious to me.
Quando me libertaram daquela prisão, deixaram lá algo muito importante para mim.
Imagine though the shock from isolation, When he suddenly can hear and speak and see.
, Penso que ele se isolou devido a um choque, Ele pode súbitamente voltar a ouvir e a ver.
- Put him in isolation.
Ponham-no no isolamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]