It's not like that at all tradutor Português
53 parallel translation
It's not like that at all.
Não é mesmo nada disso.
It's not the kind of thing that should we should, you know, look forward to, like it's hanging over our heads all day that we're gonna be in bed together at night. Right.
Exacto.
It's not like that at all.
Não é nada disso.
Listen, Pen, it's not like that at all.
Ouve, não é nada disso!
It's not like that at all.
Não é mesmo nada assim.
It's not like that at all.
Não, não é nada disso.
No, it's not like saying that at all, actually, Rob. Marvin Gaye and Art Garfunkel make pop records.
O Art Garfunkel e o M. Gaye ambos fazem música pop.
That's not it at all. So show me someone you like.
Vá, mostra-me um que te agrade.
It's not like that at all.
Não é nada disso, a sério.
Now if you are like just a guy on the net who's not doing this for a job at all and you sort of write a manifesto and it spreads out through the world and a year later the vice president of Microsoft is talking about that
Agora se você é apenas um cara na rede que não está fazendo isso por trabalho e você escreve um manifesto e ele se espalha pelo mundo e um ano depois o vice-presidente da Microsoft está falando sobre ele...
Yes, well, when you explain it like that, uh... it's not funny at all.
Sim, bem, quando você explica desta forma... Não tem nenhuma graça.
Oh, no, it's not like that at all.
Oh, não, não é nada disso.
Somebody even said that angelica's scene, it wasn't even scary at all. Like, it was funny, and not in a good way.
Até me disseram que a cena da Angelica nem metia medo, que era engraçada, mas no mau sentido.
Listen to the original demo - it's not like that at all, it's all very kind of prissy and very English.
A demo original não é assim. É toda muito meticulosa e muito inglês.
Amy I suddenly feel like I'm being hornswoggled and I don't like it one bit. No that's not how it is at all Grandma.
Amy, de repente comecei a sentir que fui usada e isso não me agrada nem um bocadinho.
It's not wise at all to make fun of me like that.
Não é nada inteligente gozar comigo assim...
You don't like him at all, do you? No, it's not that.
- Não gostas mesmo nada dele.
Trust me, it's not like that at all.
Acredita em mim, não é nada disso.
Looking at that girl and knowing she's all you really want out of life, that should be the easiest thing in the world, and if it's not like that, then she's not the one.
Olhar para aquela rapariga e saber que é tudo o que realmente queres na vida, isso deve ser a coisa mais fácil no mundo. E se não for assim, então ela não é a tal.
No, it's not like that at all.
Não é nada disso.
It's not like that. It's not like that at all.
Não é nada disso.
No, it's... it's not like that at all.
Não, não é... não é nada disso.
No, it's not like that at all. And why do you even care?
Não é isso, de jeito nenhum, por que se importa com isso?
It's not like that at all.
É como em tudo.
Why are you make up like that, it's not like you at all
Porque estás maquilhada dessa maneira? Nem parece teu.
It's not like that at all.
Não é nada do que estás a pensar!
Ian, it's not like that at all.
Ian, não é como a que está em todas.
it's just so hard to accept that things like this happen, and not just to quentin, but at all - - ever.
É tão difícil aceitar que coisas como estas acontecem, não só ao Quentin, mas tudo... desde sempre.
- It's not like that at all.
- Não é nada disso.
- It's like you don't care about me at all! - No, that's not true.
- Parece que não te importas comigo.
Oh, no, Divya. It's actually not like that at all.
Não, Divya, não é nada disso.
- It's not like that at all.
Não tem nada a ver. Viu?
Michael, i thought we discussed that we'd rather you not speak, like, at all, because it's just gonna be blood relatives.
Michael, pensei que já tinhamos falado que preferimos que não discurse, mais ou menos... nunca pois, só vão ser pessoas de familia.
No. That's not what it's like at all.
Não, não é nada assim.
It's not at all like that.
Não é nada disso.
I told you daddy, it's not at all like that.
Eu disse-te, pai, não é nada disso.
I mean, do you have any idea what it does to a woman's spirit to feel like, you know, she's an anchor around her husband's neck? It's not like that at all.
Fazes ideia do que isso faz ao espírito de uma mulher sentir que é uma âncora, à volta do pescoço do marido?
That's not at all what it sounds like.
Não é nada disso que parece.
I just feel like my life has gone off track and I gotta... - Dec, it's not about that at all.
- Dec, não é por isso.
You totally lied about liking me. - You don't like me at all. - ( SHUSHING ) It's not that at all, okay?
- Mentiste-me sobre gostar de mim.
No, no, it's not like that at all
Não, não é isso, de todo.
But it's not like that at all.
Mas não é bem assim, de todo.
- No, it's not like that at all.
Não, não é assim.
no, it's not like that... at all.
não, não e assim... de todo.
No, it's not like that at all.
Não, não é nada assim.
No, honey, it's not like that at all. I promise.
Não é nada disso.
Honestly, it looks like it's gonna be very busy for a while, so there's a pretty good chance that you're not gonna see that much of me if at all.
E parece que vou ficar ocupado durante algum tempo, então, há grandes hipóteses de não me veres tanto.
It's not like that at all, T, okay?
- Não é nada disso, está bem?
What? No. Dude, it's not like that at all.
Não, meu, não é nada disso.