It's not really my thing tradutor Português
37 parallel translation
I mean beside the fact that the new man in my life is really two men it's that I'm sitting on the hottest story of the year : Batman unmasked! And there is not a blessed thing I can do about it.
Quer dizer, além do facto do novo homem na minha vida ser dois... estou com a reportagem do ano nas mãos, "Batman... desmascarado!", e não posso fazer nada sobre isso.
It's really not my thing.
Não é bem o meu género.
It's just not really my thing.
- Não é meu plano.
- No, it's not really my thing.
Não é bem a minha onda. Oh, não sabes isso.
- Yeah it's just basketball's not really my thing.
- Sim, é só que... o basquetebol não é a minha onda.
It's just not really my thing to sleep around.
Andar com uns e com outros não é o meu género.
It's not really my kind of thing.
Não é o que procurava.
It's not really my kind of thing.
Não é realmente o que quero.
It's not really my thing.
Não é o meu tipo de coisa.
Well, it's not really my thing, either.
Não é o meu género também.
But it's not really my thing.
Realmente não é o meu tipo.
It's just- - that's not really my thing, you know?
É que... não é coisa minha, sabes?
Look, Lex, I would really like to help but lying, it's just, you know, it's not my thing.
Lex, eu gostava mesmo de ajudar, mas mentir é tão... Não é algo que goste de fazer.
The thing is, um... it's not really my call, Sun.
O que acontece é... Na verdade, não sou eu que decido, Sun.
- It's not really my thing.
- Não é mesmo a minha cena.
It's not really my kind of thing, but we got to start you off easy, work your way up to the good stuff.
Não é bem o meu estilo, mas temos de te iniciar com calma, para progredires até às boas coisas.
- But it's not really my thing.
- Mas não é a minha praia.
No, it's not really my thing.
Não, não tem muito a ver comigo.
It's not really my kind of thing.
Não faz bem o meu género.
See, the thing is, it's not really my style To pretend to be somebody I'm not.
Isto é que não é bem o meu estilo fingir ser quem não sou.
It's not my sort of thing, really...
Não é o meu tipo de coisa, realmente...
It's not my thing. It's not really my thing, either.
Também não é a minha cena.
I don't know. It's not really my thing.
Não sei, não é muito a minha coisa.
- It's not really my thing.
- Não é bem o meu género.
Yeah, it's just really not my thing.
Não gosto disso. - O quê?
Not bad. It's not really my thing.
Gosto, mas não é bem o meu género.
The thing is, it's not really him that I'm asking for, it's for me, for my friends.
A verdade é que não o estou a pedir para ele, é para mim, para os meus amigos.
- It's not... It's not really my thing.
- Não é... não é a minha cena.
Uh, drinking games. It's not really my thing.
Jogos com bebida... não é bem a minha onda.
To be honest, it's not really my thing.
E na verdade não é o meu tipo de coisa.
Look, I know shopping cheers you up, but it's just not really my thing.
Olha, eu sei que fazer compras te anima, mas não é bem a minha cena.
You know, all this modern technology- - it's really not my thing.
Sabes, toda esta tecnologia moderna, realmente, não é o meu estilo.
It's just not really my thing, Paige.
Não faz o meu estilo, Paige.
Yeah, no, no, it's not really my thing.
Pois, não, não... isso não é para mim.
It's not really my thing.
Não é a minha onda.
It's not really my thing, being on TV, but thank you.
Não gosto de aparecer na televisão, mas obrigada.
Even I had a moment on the high road, but it turns out, it's not really my thing.
Até eu tive assim um momento, quando estive em baixo, mas na verdade, não é mesmo uma coisa minha.