It's nothing to do with me tradutor Português
145 parallel translation
Them and their ma's all the time bawling me out because they ain't got nothing to eat, as if I had anything to do with it.
Eles e a mäe a censurar-me a toda a hora, porque näo têm nada que comer, como se fosse responsável por isso.
"All I know is that whatever it is, it's got nothing to do with me or you..."
"Seja o que for, não tem nada a ver conosco..."
It's nothing to do with me.
Não tenho nada a ver com isso.
It's nothing to do with me, I scarcely know this person.
Nada tenho com isso. Mal conheço a Srta.
Well, it's nothing to do with me.
Isso não é da minha conta.
If they're fixed, it's nothing to do with me.
Se foram adulterados, não tenho nada a ver com isso.
What I worry about... has nothing to do with pleasure... it's much more than that.
Coisas que me dizem respeito... procuro em você algo superior ao prazer... É muito mais que isso.
She has nothing to do with it, it's me!
Ela não tem nada a ver com isso, sou eu!
When Reavis hit me with that first installment of $ 10,000 to keep quiet about a murder I had absolutely nothing to do with tried to implicate me in it well, let's just say I was not unhappy when he met with that most unfortunate accident.
Quando o Reavis exigiu US $ 10.000... para ficar quieto sobre um crime com o qual não tive nada a ver... e tentou me implicar na história... digamos que não fiquei muito aborrecido... quando ele sofreu aquele acidente infeliz.
Well, it's n-nothing to do with me.
- Sei. Bem, n-não tenho nada a ver com isso.
It has nothing to do with Satan. It's me. Me.
Não tem nada a ver com Satanás, mãe, sou eu.
It's nothing to do with me.
Não tenho nada que ver com isto.
It's nothing to do with me, mate.
Não acontecerá nada entre nós, parceiro.
I'VE JUST TRODDEN IN SOMETHING. WELL, IT'S NOTHING TO DO WITH ME.
Não tem nada a ver comigo.
I just wanted to tell you... whatever happens... it's nothing to do with me and you.
Eu só quero dizer-te... que aconteça o que acontecer, não tem nada a ver connosco.
acquaintance did to upset you, but it's nothing to do with me.
Eu não sei o que o meu amigo fez para irritá-lo... mas eu não tenho nada a ver com isso.
It's got nothing to do with me.
Ele não tem nada a ver comigo, está bem?
And it has nothing to do with the fact that Jake's so cute and Harvey's so repulsive.
E não me olhes dessa maneira.
You had nothing to do with it. It's me.
Não tinhas nada a ver com aquilo.
It's not to humiliate you... and it's nothing to do with guilt.
Não é para humilhá-la e nem por me sentir culpada.
It's got nothing to do with me.
Não tem nada a ver comigo!
I keep telling these guys it's got nothing to do with me.
Farto-me de lhes dizer que eu não tenho mérito nenhum.
It's got nothing to do with me.
Eu não tenho nada a ver com isso.
No, it's got nothing to do with you trying to jack me.
Não, não tem nada a ver com isso.
It's got nothing to do with me.
Não me diz respeito.
It's nothing to do with me.
Não tem nada a ver comigo.
And it's nothing to do with me? Nope.
- Não tem a ver comigo?
- It's nothing to do with me. - We spent L200,000 on that recording.
Gastamos $ 200 mil nesta gravação.
And even if it's found, it's nothing to do with me.
E mesmo que seja encontrado, não tem nada a ver comigo.
It's got nothing to do with me. I swear to God.
Não tem nada a ver comigo, juro-vos por Deus.
Besides, he's made it clear he wants nothing to do with me.
Além disso, ele deixou claro que não quer contacto comigo.
- Actually, it's a relief to be researching a cosmic disaster that has nothing to do with me.
- Por acaso, é um alívio investigar um desastre cósmico que não tem nada a ver comigo.
It has nothing to do with me and there's no argument there.
não há argumento nisso.
The only time I ever leave my cul-de-sac is when Jon takes me to the vet. Which he's been doing a lot recently, and it appears to have nothing to do with me.
Só saio do meu beco quando o Jon me leva ao veterinário, o que tem acontecido muito ultimamente, e parece não ter nada a ver comigo.
Somebody gets blown up, it's nothing to do with me.
Alguém explodiu. Não tem nada a ver comigo.
It's got nothing to do with me, man.
Não tenho nada com isso!
But if you had nothing to do with it... here's what I'm left with :
Mas se não tiveste nada a ver com isto, eis o que me resta :
I think he's gonna make a show, spin it so that I take the weight for something that has nothing to do with me, and everything to do with the pressure that my commanders were getting from City Hall.
Acho que vai montar um espectáculo, dar a volta à questão para me culpar de algo que nada teve que ver comigo, mas com a pressão a que a Câmara submeteu os meus comandantes.
Well, whoever wins, it's got nothing to do with me.
Bem, seja lá quem ganhe, eu não tenho nada a ver com isso.
It's got nothing to do with my brother. It's me. So what's he got against you?
Talvez valha a pena voltar a falar da licença para bebidas que tanto querias e discutir o teu futuro.
What do you want? It ´ s nothing to do with me, it ´ s just...
Eu não tenho nada a ver eu só... eu...
It ´ s got nothing to do with me.
Eu eu não fui.
Please believe me, this has nothing to do with you, it's just...
Por favor, acredita, não tem nada a ver contigo, é só que...
It's got nothing to do with Trisha, this is all about me!
Não tem nada a ver com a Trisha, tem tudo a ver comigo. Tu deixaste-me!
It has nothing to do with me- - it's him.
Não tem nada a ver comigo... é ele.
If you get caught, it's nothing to do with me!
Se fores apanhado eu não tenho nada a ver com isso!
You were right, it's nothing to do with me.
Tinhas razão, isso não tem nada a haver comigo.
Congratulations, but it's got nothing to do with me.
Parabéns. Mas isto não tem nada a ver comigo.
Oh, take it yourself, it's got nothing to do with me.
leva tu, não tenho nada a ver com isso.
For God's sake, Katie, it's got nothing to do with me either.
Por amor de Deus, Katie, também não tem nada a ver comigo.
Cesare, if you have anything against me, say it, but I've got nothing to do with your father's decisions.
Cesar, se tem algo contra mim, diga, mas não tenho nada a ver com as decisões de seu pai.