It's nothing to worry about tradutor Português
221 parallel translation
- He says it's nothing to worry about.
- Ele diz que não é nada preocupante.
- Right now it's nothing to worry about. - Phil.
Por agora, não é nada de grave.
Mother, it's nothing to worry about.
Mãe, não tens nada com que te preocupar.
[CHUCKLES] It's nothing to worry about.
Não se preocupem.
It's nothing for an innocent man to worry about.
Um homem inocente não tem que se preocupar com isso.
- It's nothing to worry about.
- Não te preocupes.
But now it's all over. We have nothing more to worry about, my darling.
Mas acabou tudo e não temos que nos preocupar, querido.
IT'S NOTHING TO WORRY ABOUT.
Mas não se preocupe.
What I worry about... has nothing to do with pleasure... it's much more than that.
Coisas que me dizem respeito... procuro em você algo superior ao prazer... É muito mais que isso.
You've got nothing to worry about, it's a clean wound.
Não se preocupe, xerife. É uma ferida limpa.
It's OK, folks. Nothing to worry about.
Não se preocupem, pessoal.
It's nothing to worry about- - Although it is extremely dangerous.
Não é caso para preocupação, embora seja extremamente perigoso.
- The doctor said it's nothing to worry about, only... -... a little airofogy.
O médico diz que não é coisa grave, trata-se só de uma pequena aerofagia.
Since it's a lie, there's nothing to worry about. Let's have a drink.
Já que é uma mentira, não há que se preocupar.
It's nothing to worry about.
- Nada de preocupante.
It's nothing to worry about, you'll get used to it.
Não liguem. Vão acostumar-se.
It's OK. Nothing to worry about.
Não tem mal.
It's nothing to worry about but I wouldn't want you to touch it.
não quero que me toque.
It's nothing to worry about.
Não se preocupem.
I'm sure it's nothing to worry about.
Tenho a certeza que não vale a pena preocuparem-se.
It's nothing to worry about.
Não se preocupe.
- Hey, it's nothing to worry about.
Não tem nada com que se preocupar.
It's nothing to worry about, sir.
Não é nada grave, senhor.
And I thought maybe I should tell you the system will be compiling for 18 to 20 minutes, so some of the minor systems, they might go on and off for a while, but it's nothing to worry about.
Pensei que talvez... vos devesse dizer que o sistema estará em compilação... durante 18 a 20 minutos, pelo que os sistemas menores... poderão estar intermitentes, mas não é nada de preocupante.
- It's all right. Nothing to worry about.
- Não precisa de se preocupar.
- It's nothing to worry about, honey.
- Nada de preocupante.
In any case, the Guardian says it's nothing to worry about.
De qualquer forma, o Guardião diz para não nos preocuparmos.
It's nothing to worry about.
Não passa nada.
It's nothing to worry about.
- Não.
I know it's a cyst, but it's getting bigger. There's nothing to worry about.
Sei que é um quisto, mas está a crescer.
It's nothing for you to worry about.
Não precisas de te preocupar.
It's nothing you need to worry about.
Não precisas de te preocupar.
It's a personal matter... nothing for you to worry about.
É pessoal, não tem que se preocupar.
It's just an eclipse, and there's nothing to worry about.
Que é só um eclipse, e não havia razão para preocupações.
It's nothing to worry about.
Não é nada para preocupar.
I told you, it landed in the trees. Jimmy probably told his dad he's nothing to worry about.
O Jimmy deve estar a dizer ao pai que não vale a pena preocupar-se!
As long as it's hot on stage, you got nothing to worry about.
Enquanto as coisas aquecerem em palco, não precisas de te preocupar.
It's nothing to worry about.
Não é nada do outro mundo!
It's nothing to worry about.
Nada de mais.
It's nothing to worry about
Não é nada grave.
I'm sure it's nothing to worry about.
Não deve ser nada de preocupante.
It's only a graviton relay- - nothing to worry about.
É só um relé de gravitons. Nada com que se preocupar.
It's nothing to worry about, OK?
Não há nada para preocupar-se, OK?
I mean, it's not like he's ever gonna figure out that you were the one who saved me, so I'm not gonna worry about it because there's nothing to worry about.
Quero dizer, é impossível ele descobrir que foste tu que me salvaste, por isso não me vou preocupar porque não tenho nada com que me preocupar.
That's it, guys, nothing more to worry about.
E pronto, rapazes. Já não temos nada a temer.
It's nothing to worry about.
Não há motivo para preocupação.
You make it look like there's nothing to worry about.
Estás muito despreocupada.
If he tells you it's nothing to worry about, you're fine.
Se te disser que não é nada, estás bom.
Still, it's nothing to worry about. ( man ) OK.
- Escusam de preocupar-se.
Guys, seriously, it's nothing to worry about.
A sério, não se preocupem.
It's nothing to worry about dear.
Não tens que se preocupar.