It's time for you to leave tradutor Português
127 parallel translation
Uh, well, the only other thing we've got to figure out is, uh, some kind of signal to let you know when it's, uh, time for you to leave.
A única coisa que ainda precisamos de combinar, é um sinal para saberes quando for altura de ires embora.
It's time for you gentlemen to leave.
Está na hora dos cavalheiros saírem.
It's time for you to take your bird and leave, freako.
Leva o teu passarinho e pira-te, marado!
I heard that it's time for you to leave.
Ouvi dizer que está na hora de ires embora.
It's time for you to leave now, William Blake.
É tempo de partires, William Blake.
It's time for you to leave him.
Chegou o momento de deixà-lo.
We understand it's a special day for you, Benny but we can't just pick up and leave town every time you decide to get married.
Compreendemos que é um dia especial para ti, Benny... ... mas o teu pai e eu não podemos deixar a cidade... ... cada vez que você se casa.
It's time for you to leave, son.
É hora de partires, meu filho.
Joshua, it's time for you to leave.
Joshua, está na hora de ir.
It's time for you to leave.
Está na altura de saires.
Whilst I'm sure Peter is grateful for your offer of a lift, It's time you understood that not all men have an uncontrollable desire to leave the moment they've had sex.
Embora eu saiba que o Peter está agradecido pelo teu convite, já devias ter compreendido que nem todos os homens têm um desejo incontrolável de se irem embora depois do sexo.
It's time for you to leave now.
Agora têm que se ir embora.
It's time to assume responsibility for my life. You want to leave? Sholto will grieve so bad!
Eu aprendi algo quando voltei a Helstone, esperava que fosse o paraíso que conheci quando criança.
When it's time for you to go on your big boat trip, poof, you just leave.
Quando for altura de partires de barco... "puf", vais-te embora.
It's time for you to leave these people alone.
É hora de deixar essas pessoas sozinhas.
- It's time for you to leave.
- Está na hora de ires.
It's time for you to leave.
É altura de partir.
I think it's time for you to leave.
Acho que está na hora de se ir embora.
I think it's time for you to leave.
Acho que é hora de ires.
It's time for you to leave, Sean.
- É hora de ires embora, Sean.
It's time for you to leave, Dawn!
É a hora de ires embora, Dawn.
I think it's time for you to leave now.
Acho que está na altura de te ires embora.
I'm afraid it's time for you to leave.
Está na hora de te ires embora.
Oliver, this is your chance to leave the boy behind and become a man. It's time for you.
Oliver, esta é a tua oportunidade, para deixares o rapaz para trás, e passares a ser um homem, está na hora.
Amber, I think it's time for you to leave.
Amber, acho que está na altura de saíres.
It's time for you to leave my house.
É altura de saires da minha casa.
I think it's time for both of you to leave.
Acho que está na hora de se irem embora.
I think it's time for you to leave.
A loja vai fechar. Saiam.
Well, time's up, which means it's time for you to leave.
O tempo acabou, o que quer dizer que está na hora de ires embora.
Perhaps it's time for you to leave.
Talvez esteja na hora de saíres daqui.
So we made out for a little while on the couch... and I said, "Okay, I'm gonna go to bed now, so it's time for you to leave."
Só isso. Curtimos um pouco no sofá... e eu disse-lhe : "Quero ir dormir, está na hora de ires embora".
I think it's time for you to leave.
Acho que está na hora de ir.
It's a good idea not to make too big of a thing when you leave for the first time.
Não façam grandes despedidas quando saírem a primeira vez. Vão descontraidamente.
Now it's time for you to leave.
É altura de ires embora.
- Yo, ma, I think it's time for you to leave.
- É melhor ires embora.
Are you sure it's time for him to leave?
Tens a certeza que está na hora dele ir embora?
Uncle Ono, I think it's time to tell the Viceroy about our little secret, how you never meant to leave the Republic and how you truly care what's best for your people.
Tio Ono, acho que é a altura de dizer ao Vice-Rei o nosso segredinho, em como nunca tencionou deixar a República e como é que realmente se importa com o seu povo.
Hurry! - It's time for you to leave now.
Está na altura de ires embora, agora.
It's time for you to leave.
Era melhor retirar-se...
Alan, I think it's time for you to leave. - No, okay...
Alan, acho que é melhor ir embora.
It's time for you two to leave.
Está na hora de vós as duas se irem embora.
It's time for you to leave.
Está na altura de ires embora.
- I know what you're gonna say, that it's time for you to leave.
- Sei o que vais dizer, que é o momento de ires.
Maybe it's time for you to leave this place.
Talvez seja altura de saíres daqui.
- It's time for you to leave Miami.
É hora de saíres de Miami.
It's time for you to leave, sir.
Está na hora de ir-se embora.
- It's time for you to leave.
- Está na hora de saíres.
I think it's time for you both to leave.
Acho que está na hora de vocês os dois saírem.
It's time for you to leave.
- Está na altura de te ires embora.
Oliver, I think it's time for you to leave.
Oliver, acho que chegou a altura de te ires embora.
So, Dylan, you know it's almost time for you to leave the hospital.
Dylan, sabes que está quase na altura de deixares o hospital.