It's time to say goodbye tradutor Português
66 parallel translation
Folks, it's 5 : 15, and these kids have just got time enough to get down to the ship and say goodbye to the fellas.
Só um momento... São 5 : 15hs e essas crianças têm tempo suficiente para irem até o navio se despedir.
Well, I think it's time to say goodbye.
Bem, acho que está na hora de dizer adeus.
Und now it's time for us to say... goodbye.
E agora é chegou a hora de dizer adeus.
Well, I guess it's time to go out and say goodbye to the ladies.
Creio que é hora de me despedir das meninas.
It's time to say goodbye Jane.
Hora de dizer adeus, Jane.
It's time for us to say goodbye before the police arrive.
É hora de nos despedirmos. A polícia deve estar a chegar.
It's time to say goodbye to your big brother.
É tempo de se despedirem do vosso irmão mais velho.
I think it's time to say goodbye to Prince Abubu.
- Acho que é hora de dizer adeus ao Príncipe Abubu.
It's rare when you say goodbye to someone that you know it's the last time.
É raro despedirmo-nos de alguém sabendo que é a última vez.
Well, I guess it's time for me to say goodbye too, mon frere.
É tempo de eu fazer as minhas despedidas, minhas queridas!
It's time to say goodbye, Betty.
Bom, Betty, chegou a hora das despedidas.
Now it's time to say goodbye.
Agora é tempo de dizer adeus...
It's time to say goodbye to Anton Jackson... and say what it is to Undercover Brother.
Esta na hora de dizer adeus a Anton Jackson... e dizer olá ao Irmão à Paisana.
It's time to say goodbye
Chegou a hora da despedida.
Anyway, love to stay and talk about the Sharira but it's time to say zai-jian ( Mandarin, means : goodbye. )
De qualquer modo, adorava ficar a falar sobre a Sharira, mas está na hora de dizer zai-jian ( adeus ).
Okay, it's time to say goodbye to your friend
Está na altura de dizeres adeus á tua amiga.
And now it's time to say goodbye.
Mas devemos nos despedir.
Grace was touched by Mr. Robinson's sudden social interest in the former slaves But it felt right when the car left, it was time for Grace to say goodbye to power
Grace estava feliz com o interesse pelos escravos por Sr. Robinson e se sentiu bem quando o carro se foi era hora de Grace dizer adeus ao poder
The thing is that it's time for me to say goodbye.
A questão é que está na altura de eu dizer adeus.
It's time to say goodbye. This is for you.
Isto é para ti.
And now it's time for us to say goodbye to Charley.
E agora é tempo para nós dizermos adeus ao Charley.
That's great, "champ", but it's time to say goodbye.
Bem, isto é fantástico, campeão, mas agora é hora de dizer adeus, não é?
Well that's great champ, but now it's time to say goodbye.
Bem, isto é fantástico campeão, mas agora é hora de dizer adeus.
It's time for you to say goodbye, sheila.
Está na hora de você dizer adeus, Sheila!
It's time to say goodbye.
Chegou o momento da nossa despedida.
When do you plan on telling the husband it's time to say goodbye to his wife?
- Quando pensas dizer ao marido que está na hora de se despedir da mulher?
It's time to say goodbye to the castle.
Bem, acho que está na hora de dizer adeus ao castelo.
With three hours left to go before impact,... it is finally time to say goodbye to our Nation's Capital.
A três horas antes do impacto,... chegou a hora de dizer adeus à Capital da nossa Nação.
- It's time to say goodbye.
Está na altura de dizer adeus.
It's time for me to leave and say goodbye to all my little brown friends.
Está na hora de ir embora e despedir-me de todos os meus amiguinhos castanhos.
I think it's time to say goodbye, Grant, to our man in the'Sunshine Chopper'.
Acho que é hora de nos despedirmos do homem do helicóptero "Sunshine".
It's time to say goodbye, old pal.
Agora, vamos dizer-te adeus, meu velho.
Friday! It's time to say goodbye to this place.
Friday, é tempo de dizer adeus a este sítio.
And now it's time for us to say goodbye.
E agora é tempo de dizermos adeus.
It's time to say goodbye.
É a altura de dizer adeus.
Ho-hi, ho-hi It's time to say goodbye
Está na hora de dizer adeus
Well, guys. I've got used to you but I guess it's time to say goodbye.
Habituei-me a vocês, mas está na hora da despedida.
It's time to say goodbye, Adrian.
Está na hora de dizer adeus, Adrian.
Now it's time to say goodbye
É chegada a hora De dizer adeus
It's time to say goodbye
É chegada a hora De dizer adeus
It's time to say goodbye, friends.. B-Y-E.. .. three simple letters, one difficult word.
É hora de dizer tchau, amigos cinco letras simples, uma palavra difícil.
It's time to say goodbye to the girl.
Está na hora de te despedires da miúda.
Well, luckily, I don't need the spirits to tell me when it's time to say goodbye.
Felizmente, não preciso que os espíritos me digam quando é hora de dizer adeus.
But, as summer draws upon us, it's time not only to say goodbye to another school year, but, sadly, also to say goodbye to one of our faculty members.
Mas com a chegada do Verão, é altura de dizer adeus a mais um ano escolar e infelizmente, a um dos nossos elementos escolares.
With summer around the corner, it's time to say goodbye not only to another school year, but also to one of our own.
Com o Verão ao virar da esquina, é tempo de dizer adeus, não só a outro ano escolar, mas também a um dos nossos.
We need to begin by saying we are at the end of a failed experiment, and it's time to say goodbye to it. It's an economic experiment, it's a technological experiment, it's been going on for a couple of hundred years, and it's not worked.
Temos de começar por dizer que estamos no fim de uma experiência fracassada que dura há 200 anos e que não funcionou.
It's time for you to say goodbye, caleb.
- É hora de te despedires, Caleb.
It's time for Masters to say goodbye.
É altura de a Masters dizer adeus.
Now it's time for me to say goodbye.
São horas de me despedir.
- It's time to say goodbye.
É hora de nos despedirmos da garota.
It's time to say goodbye.
Está na hora de me despedir.