It finally happened tradutor Português
85 parallel translation
It finally happened, kid.
Como isso aconteceu.
I don't know, I'm shaking from head to foot. Because it finally happened.
Estou tremendo todo o corpo porque finalmente ocorreu.
"Dear Cousin, it finally happened!"
"Querido primo, finalmente aconteceu!"
You know, we've been trying a long time, and it finally happened.
Já andávamos a tentar há algum tempo. Aconteceu agora.
It finally happened late last week.
Finalmente aconteceu no final da semana passada.
Truly, Fester, has it finally happened, at long last?
Aconteceu-te finalmente?
" Dear Jean it finally happened.
Querida Jean, finalmente aconteceu : vou voltar para casa.
- It finally happened!
- Aconteceu finalmente!
- Well, it finally happened for you, didn't it?
- Bem, finalmente aconteceu, não foi?
It finally happened.
Finalmente aconteceu.
It finally happened, Mama.
Finalmente aconteceu, mamã.
It finally happened.
A final. Agora é a sério.
- It finally happened.
- E finalmente aconteceu.
Well, it finally happened.
E por fim, aconteceu.
That it finally happened. ( LAUGHS ) No.
Que finalmente tenha acontecido.
You had a dozen chances, but you wanted to wait so that when it finally happened, when we'd download back, we'd be ready to admit we were wrong and pat you on the head for giving us the right amount of suffering,
Tiveste uma dúzia de oportunidades. Mas querias esperar até que quando isso finalmente acontecesse, quando descarregássemos de volta, estivéssemos prontos a admitir que estávamos enganados e dar-te uma palmadinha nas costas por nos teres dado a quantidade certa de sofrimento, a quantidade certa de castigo,
Ray and I tried for a long time, and it finally happened and it was wonderful.
O Ray e eu tentámos bastantes vezes e finalmente aconteceu. Foi maravilhoso.
So it's finally happened.
Então, finalmente aconteceu.
Finally, in Blackpool, it happened.
Finalmente, em Blackpool, aconteceu.
So it's finally happened.
Finalmente aconteceu.
It's finally happened.
Aconteceu finalmente.
It's just that I was so excited when I thought... something had finally happened with one of my songs.
fiquei tão entusiasmada por... finalmente ter acontecido uma coisa boa com uma das minhas canções.
The record! Oh, it's finally happened.
Finalmente aconteceu!
- [Pounding On Door] - It's finally happened.
Agüente firme.
~ Finally it has happened to me Right in front of my face ~
Finalmente aconteceu Bem na minha frente
It's like you finally happened.
Mas agora, amadureceste.
It's finally happened, I've become my father.
Aconteceu finalmente. Tornei-me o meu pai.
Finally, it happened.
Finalmente ocorreu.
Yesterday, when I woke up I... saw that it had finally happened. I'd quickened.
Ontem, quando acordei, vi que tinha acontecido finalmente.
ALICE : Today is the most special day of my life. Finally, the search is over... and we know now what happened and when it happened.
Hoje é o dia mais especial da minha vida, finalmente a busca terminou e descobri o que aconteceu, e quando.
I guess it's finally sinking in. What's really happened. What I've lost.
Acho que... me está finalmente a bater... o que realmente aconteceu... tudo o que perdi...
After that it was a simple matter of waiting for a church... to celebrate their centennial... and when that finally happened I sent the pair an article laced with ideas.
Depois disso, só faltava encontrar uma igreja... prestes a celebrar o seu centenário... e depois de encontrada, enviei-lhes um artigo engenhoso.
Now that we're finally together, it would be such a shame if something happened to one of us.
Como estamos finalmente juntos, seria uma pena se algo acontecesse a um de nós. Vamos fazer um pacto.
It's just so ironic that when something like this finally happened to me... it was with an alien.
É tão irónico que, quando algo assim me aconteceu tenha sido com um extraterrestre.
My God, it's finally happened.
Meu Deus, aconteceu finalmente.
Oh my God. it's finally happened.
Meu Deus, finalmente aconteceu.
It's finally happened.
Aconteceu finalmente. Quero ir para casa.
It really happened. Some lunatic university professor killed his family in a hotel then killed a bunch of staff and other guests and then finally himself.
Um professor universitário psicopata... matou a família num hotel... depois, matou vários funcionários e outros hóspedes... e, então, se matou.
And then when it Finally happened... That's the " be careful
Essa é a parte do "cuidado com o que desejas".
Now it's finally happened.
- Isso é fácil.
All this stuff happened yesterday, but it's like it's finally...
Tudo isto aconteceu ontem, mas parece que, finalmente...
It's finally happened.
Está finalmente a acontecer.
Today, what happened with the capsule... I'm not sure how I knew about the vibrations, the composition but then when I tested it myself, heard the vibrations, felt them it was as if an envelope had been opened and I could finally read my instructions.
Hoje, o que se passou com a cápsula não sei como sabia acerca das vibrações, da composição, mas quando a testei, quando ouvi as vibrações a as senti, foi como se tivesse aberto um envelope
It finally happened.
Aconteceu finalmente.
But when it happened to me, I finally felt like I was part of something.
Mas o que aconteceu comigo é que finalmente me senti parte de algo...
Maybe he finally figured out what happened to his wife and was about to go to the police with it.
Se calhar, descobriu o que aconteceu à mulher e estava prestes a ir à Polícia.
It's finally happened!
Isto, finalmente aconteceu!
And then finally it happened.
E aí aconteceu, finalmente.
Wow, it's finally happened.
Uau, isso finalmente aconteceu.
It's finally happened.
Finalmente aconteceu, senhora.
I think it has finally happened.
Acho que finalmente aconteceu.