It hasn't been that long tradutor Português
60 parallel translation
It hasn't been that long.
Não foi assim tanto tempo.
It hasn't been that long that I've forgotten how Smith thinks.
Sei como Smith reage.
I know you miss your parents. It hasn't been that long.
- Sei que sentes falta dos teus pais, ainda só passou pouco tempo.
It hasn't been that long.
Ainda não passou assim tanto tempo.
Oh, it hasn't been that long.
Oh, não levará muito tempo.
It has been that long, hasn't it?
- Passou assim tanto tempo?
Some glimmer of the way he used to be with me, and it hasn't been that way in so long.
Um vislumbre de como ele era comigo, e que já não é assim há muito tempo.
It hasn't been that long since we graduated!
Não nos formámos há tantos assim.
Really, I understand that it, um, hasn't been that long for you.
A sério. Eu compreendo que ainda não tenhas passado por cima.
Come on, Rick. Hasn't been that long, has it?
Não passou assim tanto tempo, Rick.
It hasn't been that long since you and I saw each other.
Não passou assim tanto tempo desde que nos vimos a última vez.
It hasn't been that long.
Não foi assim há tanto tempo.
It hasn't even been that long.
Tem nem mesmo sido aquele longo.
It hasn't been that long since her husband died.
Não foi assim há tanto tempo, que o seu marido morreu.
Sarah, I know it hasn't been that long, but... all the time we've spend together...
Sarah, sei que não foi muito tempo, mas o tempo que passámos juntos...
It hasn't been that long, has it?
Não passou assim tanto tempo, pois não?
But it hasn't been about that with me and Haley for a long time.
Mas há muito tempo que a razão de estar com a Haley não era essa.
It hasn't been that long and be fair, you haven't written him either.
Não passou muito tempo. Sê justa, também não escreveste.
It hasn't been that long now, has it?
Não se passou assim tanto tempo, ou passou?
- Oh, come on, it hasn't been that long.
- Vá lá, não foi assim há tanto tempo.
- Actually, it hasn't been that long.
- Não foi assim há tanto tempo.
- It hasn't been that long.
Não foi assim há tanto tempo. Não foi?
It hasn't been that long.
- Não passou tanto tempo.
I mean, time is passing at the same rate in each of the realities, which means... It hasn't been that long.
O tempo está a passar da mesma forma em todas as realidades o que significa que não passou tanto tempo.
Well, it hasn't been that long.
Bem, não faz tanto tempo.
It really hasn't been that long.
Não foi assim há tanto tempo.
I just... No, I meant that it hasn't been that long, but it feels like a... In a good way.
Não, não, queria dizer que não foi assim há tanto tempo, mas parece que foi, num bom sentido.
Yo, ben, I think it's been so long, you forgot what it's like. - It hasn't been that long.
Acho que já passou tanto tempo que te esqueceste de como é.
I know it hasn't been that long, but I already feel safer when you're with me out there.
Sei que não passou muito tempo, mas sinto-me mais segura quando estás lá fora comigo. - Sim?
- It hasn't been that long.
Não é assim muito tempo.
- It hasn't been that long.
- Não assim tanto.
It hasn't been that long since your mom- -
Não passou assim tanto tempo desde que a tua mãe...
I know that it hasn't been long enough to call the police, and I know what a news story it'll be if I do, but I'm telling you, Olivia, something has happened to him.
Eu sei que é cedo para chamar a polícia, e sei o que a notícia podia ser se a chamasse, mas digo que alguma coisa aconteceu com ele, Olivia.
Come on, it hasn't been that long, has it?
Vá lá, não passou assim tanto tempo, pois não?
I'm already jumping out of my skin, it hasn't been that long.
Não aguento mais, e nem faz tanto tempo.
It hasn't been that long.
- Não é assim há tanto tempo.
It hasn't been that long.
Não se passou assim tanto tempo.
Well, I wouldn't be able to track Ducky's model of phone, but as long as Jimmy's battery hasn't been removed, even if it's dead, I can still get a trickle charge that'll power up the...
Não posso rastrear o modelo do telemóvel do Ducky, mas se a bateria do Jimmy não foi retirada, ou mesmo descarregada, ainda posso ter uma gota de carga que completará o...
It hasn't been that long. It's been a month since you came by... when Alex had the flu, right?
Não foi há muito tempo, há um mês que foste a nossa casa ver a Alex engripada.
Hasn't been that long, has it?
Não passou assim tanto tempo, passou?
So, long story short, it would seem that the reason Nick hasn't been himself with you or me or...
Para resumir a história, parece que a razão pela qual o Nick anda estranho contigo, comigo ou...
Not yet. That jacket looks like it hasn't been here long.
Aquele casaco não parece estar aqui há muito tempo.
You know, I really think it's not though, because it hasn't been that long since dad and if she hasn't grieved properly, you know, and this guy's hanging around all the time and it's weird.
Sabe, no entanto eu acho que realmente não é, porque não passou assim tanto tempo desde o pai e se ela não lamentou correctamente, você sabe, e ele está sempre em redor e é estranho.
It hasn't been that long.
Não passou muito tempo.
- It hasn't been that long.
- Não passou muito tempo.
It hasn't been that long.
Não faz tanto tempo.
It hasn't been that long, and they're both young.
Não se passou assim tanto tempo, e eles são ambos jovens.
Come on, Brad, it hasn't been that long.
Vamos lá! Não faz tanto tempo.
It hasn't been that long.
Não passou assim tanto tempo.
She hasn't been gone that long, and it's really not that late.
Ela não saiu assim há tanto tempo e ainda não é assim tão tarde.
- No, it hasn't been that long.
- Três meses.