It just goes to show tradutor Português
70 parallel translation
It just goes to show you can never tell about people.
É para aprendermos a não julgar as pessoas.
Well. it just goes to show no matter how pleasant they are to have around a woman does slow a man up.
Isso só mostra que não importa como é bom tê-la por perto... uma mulher sempre atrapalha um homem.
Well, it just goes to show you.
Bem, isso só lhe mostra.
It just goes to show you that you have to be murdered before you can find out who your friends really are.
Só mostra que temos que ser assassinados para ficarmos a saber quem realmente são os nossos amigos.
It just goes to show you you gotta kill yourself to win an Oswald in this town.
É para verem, que é preciso uma pessoa matar-se para ganhar um Oswald nesta cidade.
It just goes to show you can't bring back the old days.
Vai-se mostrar que não se podem repetir os velhos tempos.
It just goes to show you, a good map will always get you where you wanna go.
É só para vos mostrar que um bom mapa leva-nos sempre onde queremos ir.
It just goes to show what masochists people are, they listen 365 days a year.
Devem ser masoquistas para me ouvirem o ano inteiro.
It just goes to show you what happens when you get... too caught up in your work.
Isso ensina-Ihes o que acontece quando alguém se deixa levar pelo trabalho.
Well, it just goes to show you how important family really is.
É para veres como a família é importante.
It just goes to show that we're all decrepit.
Estamos é todos podres, é o que isso quer dizer.
It just goes to show you, you never know what... What, you know, could happen to a vegetable. It could just take right off at any time.
Nunca se sabe o que o que pode acontecer a um vegetal.
It just goes to show you, you never know what- - What, you know, could happen to a vegetable. It could just take right off at any time.
Nunca se sabe o que o que pode acontecer a um vegetal.
Well, it just goes to show you what an amazing lack of control you have, Eva.
Bem, isto só nos mostra, a espantosa falta de controle que tens, Eva.
It just goes to show you that everything will work out if you have faith.
É para verem que tudo se resolve quando há fé!
It just goes to show you can know somebody and not know `em.
lasso prova que podemos conhecer alguém sem realmente conhecê-lo.
It just goes to show you, Lois, it doesn't matter if you're black or white.
Isto prova que não interessa ser branco ou negro.
- It just goes to show...
Sim, mas também é um sinal inequívoco, não?
Well. it just goes to show you. everybody's from somewhere.
É para vermos como toda a gente é de algum lado.
- It just goes to show, if you gotta pee, knock on a door,
Se precisares de mijar, bate a uma porta.
it just goes to show angels are everywhere.
Isto mostra que os anjos estão em toda o lado
- I guess it just goes to show that you...
- É para veres que...
It just goes to show, it doesn't pay to give in to these people.
Isto apenas mostra que não vale a pena pagar a estes chantagistas.
And it just goes to show it's always in the last place you look. "
E isso só mostra que as coisas estão sempre no último lugar que pensamos. "
And it just goes to show you, you can be the smallest, you can be the weakest, you can be the worst player on the field, but when people tell you you're no good, and say you should give it up, you know what you do?
E isso demonstra... que se pode ser o mais pequeno, o mais débil... ou o pior jogador do campo... mas quando a gente te diz que não serves e dizem-te que abandones... sabes o que deves fazer?
It just goes to show that when the chips are down It just goes to show that when the chips are down and life looks like it really sucks...
Isto mostra que, quando as coisas vão mal e a vida parece uma porcaria...
You know, it just goes to show you, you don't need a lot of money to have a whole lot of fun, you know.
É só para te mostrar que não é preciso muito dinheiro para nos divertirmos muito.
It just goes to show, you can do anything you put your mind to.
Só vem a demonstrar que podes fazer tudo o que colocares na cabeça.
She stiffed me out of a month's rent, so... it just goes to show, doesn't it?
Só isso diz tudo, não? Julgo que sim.
The fact the Church hired somebody who's against it just goes to show how tolerant we really are.
O facto da Igreja ter contratado alguém que se lhes opõe, mostra como somos tolerantes.
It just goes to show... vulgar.
Só prova o que eu disse : é vulgar.
It just goes to show you that with a little help, anything can change, even interns.
Isto serve para vos mostrar que, com uma ajudinha, tudo pode mudar, até os estagiários.
It just goes to show you should always try things on, huh?
Isso só mostra que devemos provar as coisas antes de comprar.
It just goes to show you, they're whores, every one.
Só te mostra que são vacas, cada uma delas.
It just goes to show you, I'm as sharp as a tack.
Isso é para te mostrar, que sou dura como pedra.
I think it just goes to show that being easy is pretty much all upside.
Só mostra que ser fácil só traz vantagens.
Well, it just goes to show the kid had the stuff all along, to get a spot like that with a big jazz band, and nobody giving her any help but herself!
- É o que vamos ver. A miúda sempre teve talento para arranjar um lugar destes numa grande banda de jazz sem precisar da ajuda de ninguém.
- It just goes to show you.
- É para verem.
It just goes to show...
Só mostra...
It just goes to show you never know what sort of person is living next door.
Isto serve apenas para nos mostrar que nunca sabemos que tipo de pessoa vive ao nosso lado.
IT JUST GOES TO SHOW
Isto só vai mostrar
But, uh, it just goes to show... you can't count anyone out.
Mas isso só prova que não podemos excluir ninguém.
It just goes to show that sin doesn't sell anymore.
Isto só prova que o pecado não triunfa mais.
That just goes to show you they didn't even know it was the same river - until this fellow Spengler got...
Eles não sabiam que era o mesmo rio, até este Spengler.
That just goes to show you how easy it is to make a mistake.
Mostra bem como é fácil cometer um erro.
It just goes to show you, Siegfried, that enemies can sometimes be friends.
- Corre, corre!
Just goes to show you what good business advice is when it comes from a professional.
Só para saberes o que é um bom conselho sobre negócios quando vem de uma profissional.
Ah, well, that just goes to show that you both had good taste, doesn't it?
Bom Brendy, isso demonstra que ambos tem bom gosto.
It's show time, baby. - I just want to let you know, man, that no matter what goes on on that stage tonight, you'll always be in my heart. - Okay.
Está na hora do show, meu.
I guess that just goes to show how wrong it can be, huh?
Bem, acho que isto vai mostrar o quão errado pode ser, não é?
It goes to show, whether it's space heroes or computer Net friends, sometimes a fake one works just as good as the real thing.
O que mostra, quer sejam heróis espaciais ou amigos virtuais, às vezes um falso funciona tão bem como um verdadeiro.