It pours tradutor Português
116 parallel translation
Now, what is it that has four pair of pants, lives in Philadelphia, and it never rains but it pours?
Agora, o que é que tem 4 pares de ceroulas, vive em Philadelphia, e nunca chove mas espalha-se?
What if it rains and it pours?
Que mal tem chover a potes?
It never rains, Wes, it pours.
E nunca chovia, Wes, e tudo secava.
You're way above average, it doesn't just rain, it pours.
- Você estábem acima damédia. Não é chuva, é um temporal.
It never rains but it pours.
Não há maneira de isso acabar.
- It never rains but it pours.
- Nunca chove, mas chuvisca.
It never rains, but it pours.
Uma desgraça nunca vem só.
It never rains but it pours.
Primeiro, não tenho nada e, depois, tenho tudo.
- It doesn't rain, it pours.
- Não há fome que não dê em fartura.
You hear the storms, you see the storms, but before the clouds get there, they split up and it pours on the other side.
As trovoadas, ouvimo-las vir, vemo-las a aproximarem-se, mas logo que as nuvens chegam sobre a Ponte do Saint Esprit dividem-se em duas... Então, a chuva cai sobre a outra vertente.
#'Cause no one sees your teardrops when it pours #
# Porque ninguém vê as tuas lágrimas quando elas derramam #
When it rains, it pours.
Quando chove, chove muito.
When it rains, it pours.
As desgraças nunca vêm sozinhas.
You said, "When it rains, it pours"?
Disse : "as desgraças nunca vêm sozinhas"?
- Boy, when it rains, it pours!
Não há dois sem três!
When it rains, it pours.
Um mal nunca vem só.
When it rains, it pours.
Quando acha que está ruim, fica pior.
Man, it doesn't rain, it pours.
Ena, não está a chover, é um dilúvio.
When it rains, it pours.
Isto está caótico.
When it rains, it pours.
Um prazer nunca vem só.
It never rains, but it pours.
O novo ou o velho.
When it rains, it pours.
A merda é sempre às carradas.
So, when the exhaust fumes disperse into the atmosphere... and it rains... it pours lead.
Quando os gases do escape se dispersam na atmosfera e chove... chove chumbo.
Fucking-A, man, when it rains it pours.
A sério. Uma desgraça nunca vem só.
When it rains, it pours.
Ou é oito ou oitenta.
In the "when it rains, it pours" category, my dad just got laid off from LuthorCorp.
E, como uma desgraça nunca vem só, meu pai foi despedido da LuthorCorp.
I forgot all about that one. When it rains, it pours.
Não há fome que não dê em fartura.
But lil'homie, in my hood When it rains it pours
Mas, miúdo, no meu bairro Não há duas sem três
Lil'homie, when it rains it pours
Miúdo, não há duas sem três
Hollow-tips and Talons When it rains it pours
Balas ocas e Talons Não há duas sem três
Niggas ain't playin When it rains it pours
Os pretos não tocam Não há duas sem três
Listen, lil'homie When it rains it pours
Ouve, miúdo Não há duas sem três
Niggas get set up'Cause when it rains it pours
Tramam os pretos Não há duas sem três
End up wet up'Cause when it rains it pours
Acabam ensopados Porque não há duas sem três
In my hood, when it rains it pours
No meu bairro, não há duas sem três
Wine will taste better if our beautiful Helena pours it.
O vinho saberá melhor, se for a bela Helena a servi-lo.
He pours it over the olive trees, the poles which holds the Union Jacks, and on the Governors Palace.
Ele molha as árvores sagradas, os suportes da bandeira... e o cupinzeiro "Palácio do Governo".
It always pours in your mother's'hood!
Chove assim tanto para os lados da tua mãe?
Look, big wheel turns the little wheel up there. The cup pours the water into the shell. It runs down the bamboo, and feeds the sink and the cooler.
O moinho de vento faz girar a roda, a chávena verte a água na concha, que corre pelo bambu que alimenta a pia e o frigorífico.
Rhythm is so basic and it just pours out of you, you simply vibrate rhythm.
O ritmo é tão básico. Ele jorra de si. Você simplesmente vibra com o ritmo.
The murderer pours water into a.38 caliber mold and freezes it.
O assassino põe água numa forma.38 e congela-a e mantem-na sólida até ao crime.
He makes unlicensed liquor, and pours gutter water in it.
Ele produz licor não autorizado, e deita água da sarjeta nele.
When it rains at Brandel, it sure pours, don't it?
Quando chove em Brandel, chove torrencialmente, não é?
- I want to keep it... - ( pours drink ) .. for myself.
Eu quero guardar... para mim.
She pours it in.
Ela serve. Ele prova.
It's funny when it rain, it pours
Quando chove, é enxurrada
We build it and out pours the entire Vegan army.
Construimo-la, e sai de lá o exército vegano.
He pours it on her arms, on her face, everywhere.
Deita-o nos braços dela, na cara, em toda a parte.
Leave you guys alone for a couple hours... and the action just pours like silver, doesn't it?
Deixo-vos sozinhos por um bocado e a acção jorra como prata.
Then he pours resources back in, cleans it up and you get to sell your properties for a killing.
Depois, ele volta a mandar para lá as forças, limpa o local, e a senhora vende as suas propriedades por uma pipa de massa.
It can't help him that rain pours through his study roof.
Não o pude ajudar porque a chuva cai pelo telhado dele.