English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It says that

It says that tradutor Português

3,294 parallel translation
It says that Christmas makes people crazy.
Diz que o Natal deixa as pessoas malucas.
It says that the client threatened to kill him if he didn't repay the money he took, then forced him to steal from the IRS.
Ele diz que o cliente ameaçou-o de morte se ele não devolvesse o dinheiro que desviou, e forçou-o a roubar dos Impostos.
That's funny that you don't know him, because it says here that you two were married in Vegas when you were 18.
Tem graça que não o conheça, porque diz aqui que os dois casaram em Vegas quando a senhora tinha 18 anos.
He says that it's the place that reminds him how he got started.
Diz que o lugar recorda-lhe quando ele começou.
That's not how it works, all right? Only the person being bested says "touché."
Só a pessoa que está a ser superada diz "touché".
Because the evidence says that you were behind it, and that you didn't even stop to lend them a hand.
Porque as provas dizem que você estava atrás, e nem parou ao menos para dar ajuda.
'Cause it says on Facebook that you're dating her.
Porque diz no Facebook que andas com ela.
You got a skirt that says "Writer" on it, too?
Há uma saia escrita "Escritor", também?
Well, now, it says here that there were water droplets and a half-filled flower vase on top of the chest of drawers, but no flowers.
Aqui diz que havia gotas de água e uma jarra cheia de flores em cima da cómoda, mas sem as flores.
It says, "Sorry, that wasn't for you."
"Desculpa, mas não era para ti."
It says here, Jonathan, that you have priors for stalking, indecent exposure.
- Diz aqui Jonathan, que você tem ordens de restrição por perseguição, e atentado ao pudor.
So there are two basic pedagogical paths. One is "I have to adapt the child to culture", and the other one that says "I have to adapt culture to the child". In other words pedagogical right and left, it's that simple.
existem dois caminhos pedagógicos básicos. é tão simples.
Mom says it's like the wreck of the Hesperus in here... which I don't really get what that is.
A mãe diz que isto são os destroços do Hesperus. O que não sei o que é.
- He says he knows a place where he can sell it, and that we'd split the money.
Ele disse que conhecia um sitio para vender as coisas, e que dividiríamos o dinheiro.
I have this picture and I think it says what I was trying to make it say, that, you know,
Ainda tenho esta fotografia e penso que diz o que eu queria que dissesse.
That ankle thing there says that you're home, but I don't believe it, pal.
Aquilo diz que está em casa, mas eu não acredito.
WELL, IT SAYS HERE THAT THAT CLUB IS OWNED BY ONE DAVID RYDER.
Bem, diz aqui que o clube é propriedade de um David Ryder.
You know the machine that Batman uses in The Dark Knight to find the Joker, but when Morgan Freeman finds out about it, he says, "I'm quitting because no man should have this much power"?
Sabe a máquina que o Batman usa em "O Cavaleiro das Trevas" para encontrar o Joker, mas, quando o Morgan Freeman descobre, diz : "Demito-me, porque nenhum homem deveria ter tanto poder"?
He says that it's a cliché.
- Diz que é um clichê.
It says 99 bucks, I ain't paying 20 bucks for that.
Diz 99 dólares, Eu nem pago 20 dólares por isso.
It says there that Clark was her foster kid starting at age 15, but her name is Jennifer Brooks.
Diz que o Clark foi adoptado por ela aos 15 anos, mas o nome dela é Jennifer Brooks.
He says he can't go through with it, and he tries to convince me that we can salvage this thing if we all just come clean.
Disse que não conseguia aguentar tudo aquilo, e tentou-me convencer que seria melhor confessar.
You already know how I feel, but the Torah says judgment belongs only to God, so we'll leave it at that.
Tu sabes o que eu penso. Mas a Tora diz que julgar pertence apenas a Deus, por isso, ficamo-nos por aí.
Even if it's loads of money, and everyone says, "Wow, that Mr X, he's a very generous man."
Mesmo que seja muito dinheiro e todos dizem, "O Sr. X, é um homem muito generoso."
My aunt says that it kind of feels like scratching a sunburn.
A minha tia diz que é como coçar quando se tem um escaldão.
It turns out the coroner says that the cause of death was a broken neck.
O médico legista disse que a causa da morte foi o pescoço partido.
And now the mug's so old that the "P" has been worn off so it just says "B.S."
E agora a caneca está tão velha que o "P" já se apagou, por isso diz apenas "B.S".
The good news is, if you get that budget through, your boss says there's a promotion in it for you.
A vantagem, é que se te aprovarem o orçamento, o teu chefe disse que serias promovido.
- That's what it says.
- Aqui diz que sim.
Missing Persons report says she made it home that day.
Consta no relatório que, chegou a casa naquela noite.
And though that shirt might say that your penis is stupid, it absolutely says my vagina is an idiot.
E embora essa camisola possa dizer que o teu pénis é estúpido, com certeza que diz que a minha vagina é uma idiota.
I like it because it says, "I'm whimsical," but acknowledges that me and my penis aren't always on the same page.
Gosto dela porque diz que sou excêntrico, mas admite que eu e o meu pénis nem sempre estamos de acordo.
Um, it's... It's a thing, revirginizing. It involves a lot of prayer, which I had time to do in moline, staring at the'n sync posters on my wall, which kind of makes me think of jesus as justin timberlake, but my pastor says that's totally fine,
Revirginar envolve muitas orações, e tinha muito tempo para isso em Moline, a olhar para o póster do'N Sync na minha parede.
It says here that vomit was found in the vicinity of his abduction. Mm.
Diz aqui que foi encontrado vómito, nos arredores do sequestro.
It says in the ghostly gossip that the normies think Holt is behind this one too.
Diz aqui na Cusquice Fantasmagórica que os normies acham que o Holt está por trás deste tambem.
Okay, it says "in sync." That means there must be another star.
Está bem. Aqui diz, "em sincronia". Isso quer dizer que deve haver outra estrela.
Everything we've read about the Sabbatic Goat says that it symbolizes the duality of natures.
Tudo o que lemos sobre o Bode Sabático diz que ele simboliza a dualidade das naturezas.
Legend says that if a hunter is killed by that which it hunts, then that person will be cursed to walk the earth and torment them till...
A lenda diz que se um caçador é morto por quem ele anda a caçar, então essa pessoa será amaldiçoada a andar na Terra e a ser atormentada até...
I never wanted to be that girl who says it's Robin or it's me, but, well...
Nunca quis ser aquela mulher que diz : "Ou a Robin ou eu." Mas, pronto...
Hematrace on the blood from his fake head says that it's real, nonhuman.
O exame do sangue da falsa cabeça diz que é real, mas não humano.
It just says that...
Só diz que...
Bracelet says that it's female.
- A bracelete diz que é mulher.
If there's a yogurt in the fridge that says "Theresa," then only Theresa gets to eat it!
Há um iogurte no frigorífico que diz "Theresa"... e só a Theresa pode comê-lo!
It says here that the first victim, Charlie Clayton, was a Seventh Day Adventist.
Aqui diz aqui que a primeira vítima, Charlie Clayton, era um Adventista do Sétimo Dia.
So the precinct detective says this is a suicide, but you think that he stole $ 40 million in diamonds and then got killed behind it?
O detective da esquadra diz isto : "Foi um suicídio", mas você acha que ele roubou 40 milhões em diamantes e foi morto por isso?
Well, Avalon says that it's a boy.
Bem, a Avalon diz que é um rapaz.
It's madness to believe anything that criminal says.
É uma loucura acreditar em qualquer coisa que esse criminoso diz.
Fuel log says that you refueled and performed the last safety check on that plane 12 hours before it crashed.
O registo de combustível diz que o reabasteceu e fez a última verificação de segurança no avião - 12 horas antes dele cair.
Okay, it says now that he's only 0.1 mile away.
Okay, isto agora diz que ele está a 150 metros!
She says it is your coat, and that's why she's giving it to you.
Mas ela diz que o casaco é seu, e por isso é que lho está a dar.
- It says, "wake up. Break free from the chrysalis of middle-class ennui that's imprisoning you."
Dizem para acordar e me libertar da crisálida do tédio da classe média que me aprisiona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]