English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It was all my fault

It was all my fault tradutor Português

210 parallel translation
It was all my fault.
Foi tudo culpa minha.
It was all my fault.
A culpa foi minha.
Then when you were sick, and it was all my fault.
E, quando adoeceste, a culpa foi minha.
It was all my fault.
A culpa foi toda minha.
I'm sorry. It was all my fault.
Eu sinto, a culpa tem sido minha.
I'll tell Dr. Chumley you had nothing to do with it. It was all my fault.
Eu vou dizer ao Dr. Chumley, que a culpa foi toda minha.
It was all my fault.
Foi culpa minha.
It was all my fault.
Foi tudo por culpa minha.
- Tell them it was all my fault.
- Que a culpa é toda minha.
It was all my fault.
Fui eu a culpada.
It was all my fault.
É tudo culpa minha.
- Besides, it was all my fault.
- Além do mais, a culpa foi minha.
It was all my fault.
A culpa é minha.
It was all my fault, I know.
"Foi tudo culpa minha, eu sei."
It was all my fault that you were left behind.
A culpa de te terem deixado para trás foi toda minha.
It was all my fault, in a way.
Foi tudo culpa minha, de certo modo.
It was all my fault. I kept after him and after "him..."
Andei e andei atrás dele...
- I'll tell her it was all my fault.
- Eu digo-lhe que foi tudo culpa minha.
- I feel like it was all my fault.
Acho que a culpa foi minha.
I'll tell Sheridan it was all my fault, all right?
Vou dizer ao Sheridan que foi culpa minha. Está bem!
It was all my fault, Don Gino.
É tudo minha culpa, Don Gino.
It was all my fault
A culpa foi minha.
Listen, I'll tell them it was all my fault.
Olha, eu digo-lhes que a culpa foi toda minha.
Oh it was all my fault, Mr. Poirot.
A culpa foi toda minha, Sr. Poirot.
I just want you to know what happened. It was all my fault.
Só quero que saiba que todo o ocorrido foi culpa minha.
Hell, it was all my fault, Mike.
A culpa foi toda minha, Mike.
The accident it was all my fault my fault.
O acidente... foi minha culpa. Minha culpa!
But after I cooled down, I realized it was all my fault.
Mas depois de me acalmar, eu apercebi-me que foi tudo culpa minha.
It was all my fault.
Foi minha culpa.
They eventually parted as friends, and I eventually stopped thinking it was all my fault.
No fim, ficaram amigos. E eu parei de pensar que a culpa era minha.
- It was all my fault.
A culpa foi minha.
It was all my fault!
Foi tudo culpa minha!
It was all my fault.
Foi tudo minha culpa.
Master Cogez, it was all my fault.
Sr. Cogez, foi minha culpa.
I could tell her it was all my fault.
Podia dizer-lhe que é tudo minha culpa.
Before, I found this town gloomy and sad, but it was my fault because suddenly, it's all brightened up!
Esta cidade... antes parecia-me sombria, triste... a culpa era minha porque... de repente tudo parece uma festa!
It was my fault, all of it.
A culpa foi toda minha.
Well, it was actually all my fault, Dr. Howard.
Bem foi realmente minha culpa, Dra.Howard.
I was thinking it was your fault because you'd been left in charge, or Manuel's for not waking you, and all the time, it was my fault.
Eu a pensar que a culpa era tua, porque estavas tu encarregue, ou do Manuel por não te acordar e afinal a culpa sempre foi minha!
IT IS ALL YOUR FAULT FOR SAYING I WAS MY OWN TWIN BROTHER.
A culpa é vossa por dizerem que eu era o meu irmão gémeo.
It was really all my fault. I'm sorry.
A culpa foi minha, peço desculpa.
It was really all my fault. I'm sorry.
A culpa foi minha, peço desculpa.
All those years, man, I thought you were dead... and it was my fault.
Todos estes anos, pensei que tinhas morrido... e que a culpa tinha sido minha.
It ´ s all right, honey. it was my fault.
Tudo bem, querida.
Not with all you've been through, and i knew it was my fault.
Não com o que se tem passado consigo, soube que foi culpa minha.
It was my fault that you got involved in all this.
Foi culpa minha que se envolvesse em tudo isto.
It was all my brother's fault.
Isto é tudo culpa do meu irmão.
I feel like it's all my fault he was killed.
Sinto que tenho culpa da morte dele.
And I have to say it was pretty much all my fault.
E devo dizer que foi bastante por minha culpa.
It was all my fault.
Foi tudo por minha causa.
Because I told her Lawrence Selden was coming, but... he wouldn't after all and she's unreasonable enough... to believe it was my fault.
Disse-lhe que o Lawrence Selden vinha e afinal ele não vem e é suficientemente parva para achar minha a culpa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]