It was just a mistake tradutor Português
102 parallel translation
You see, it was just a mistake.
Foi um mero equívoco.
I appreciate that, but it was just a mistake.
Agradeço-lhe imenso, mas aquilo foi um erro.
- It was just a mistake that someone made.
Foi erro de alguém.
- it was just a mistake, you know...
Foi um erro, sabe...
It was just a mistake.
Foi um erro.
It was just a mistake!
Foi somente um erro!
Maybe it was just a mistake.
Talvez tenho sido um engano.
I think it was just a mistake, you know?
Acho que é apenas um erro, sabes?
She gave me the money. It was just a mistake.
Ela deu-me o dinheiro.
It was just a mistake.
Foi só um erro.
- Because it was the one that you went next door, you know, and they weren't home, and you went to this one by mistake. And you pitched there with just the wife.
- Foi quando você entrou no vizinho... e eles não estavam em casa, enganou-se e entrou em outra casa... e conseguiu fazer o pedido com a esposa do cara.
It was all just a ghastly mistake.
Foi tudo um erro terrível.
Somebody who was watching them, somebody who wanted them to trade cars... so that it would just look like Miss Davis's death was a mistake.
Alguém que estava a observá-los, que queria que trocassem de carro, para parecer que a morte da Menina Davis fora um engano.
Well, I still think Jean's death was a mistake. It just had to be a mistake.
Ainda acho que a morte de Jean Davis foi um engano.
It was just a big mistake.
Foi só um grande erro.
It was just a stupid mistake.
Foi apenas um grande erro.
Just once- - I was hoping that just once, It might be a legitimate mistake.
Por uma vez gostava que fosse um erro legítimo.
Look, it was just a simple mistake, all right?
Foi um erro, certo?
Whether it was just some drunken fun that got out of control... ... a mistake, as you say, you were just trying to hand over your firearm... ... when it accidentally discharged...
Se foi uma simples diversão com álcool que se descontrolou, um erro, como dizes, se estavas só a tentar entregar a tua arma quando ela disparou acidentalmente...
Listen this is a big misunderstanding, there's just a little problem no I'm the uncle the half... the brother... Damn'it! Of course it was a mistake!
Mas porra, é claro que é um erro!
I just keep waiting for Dennis to come in and tell everybody it was a big mistake.
Estou sempre à espera que o Dennis chegue e diga que tudo não passou de um grande erro.
This was just a drunken mistake, and I need to get it annulled.
Foi um erro, e quero anulá-lo.
I thought we said that having sex was just a huge mistake. It was weeks ago now.
Nós dissemos que o sexo tinha sido um grande erro e isso já foi há várias semanas.
- Perhaps it was a mistake... marrying a woman much younger than me, but... I was very robust until just a few years ago.
- Talvez tenha sido um erro... casar com uma mulher tão mais jovem, mas... eu era bem robusto até há poucos anos.
So, you'll just say that it was a mistake
Vais dizer que houve um engano e que ela esteve sempre aqui.
It was all just a silly, wretched mistake.
Foi só um erro estúpido.
I think it was just a mistake.
Acho que foi uma falha.
The baby thing was a mistake, but it was no big deal. It's just that...
Dei bronca com aquilo do bebé mas não era caso para tanto.
It was all just a stupid mistake.
Tudo foi apenas um estúpido erro.
It was just a mistake, what happened.
- Foi só um engano, o que aconteceu.
I'm in New York. It turns out this whole jail episode was just a big mistake.
Estou em Nova York e... esse negócio da prisão foi um grande engano.
Just listen. I swear, it was a mistake.
Escutem. Juro, foi um engano.
It was just a colossal mistake, obviously.
É óbvio que foi um erro colossal.
It was just a little mistake.
Foi só um pequeno equívoco.
We could just say it was a mistake.
Podiamos dizer que foi apenas um engano.
So you just tell him that it was a mistake.
- Diz-lhe que foi um erro.
In Shakespeare's day, the double negative was used as an emphatic. But now it's just considered a mistake.
Nos tempos de Shakespeare, a dupla negação era usada para dar ênfase, mas agora é considerado apenas um erro.
I said it was a mistake, now can't we just...
Disse que foi um erro, podemos...
But it wasn't until Tommy looked into Kate's eyes that he knew just how much of a mistake this was.
Mas era até o Tommy olhar nos olhos da Kate que ele sabia o quanto era errado.
It wasn't a decision. I was just a small mistake.
Não foi uma decisão, foi apenas um pequeno erro.
But was it a mistake or was it just good luck?
Mas será que se cometeram só erros ou também houve alguma sorte?
My mother was arrested for solicitation... but of course it was all just a big mistake.
A minha mãe foi presa por prostituição, mas é claro que foi tudo um grande equívoco.
It was probably just a mistake.
Deve ter sido só um engano.
I know, I know, it was just a weird mistake.
Eu sei, eu sei, foi só um erro esquisito.
It was a mistake, Just like this.
- Foi um engano, assim como este.
It was just a stupid mistake.
- Foi um erro estúpido.
I'm so sorry, Chuck. I made a mistake and I know there's no excuse but it was just a kiss.
Errei e sei que não tenho desculpa, mas... era só um beijo.
And it was a mistake for you to move her in here, and our whole stupid town just loves talking about it.
E foi um erro traze-la para aqui, toda a nossa cidade estúpida adora falar sobre isso.
Why wouldn't he just rip it up and start again if it was a mistake?
Porque é que ele não o rasgou e começou de novo, já que era um erro?
Do you regret it? Was it a mistake? No, I was just thinking that if I could remember the registration number I might...
Não, eu só estava a pensar que se pudesse lembrar o número de registro que eu poderia...
And I thought if I just kept going, somebody would tell me that it was a mistake.
Achei que, se continuasse em frente, alguém me diria que era um engano.