It wasn't like that tradutor Português
702 parallel translation
Do you think a story like that could come from my mind if it wasn't the truth?
Achas que eu era capaz de inventar uma historia assim? Se não fosse verdade...
It wasn't right for him to go off like that. Broke Dad's heart, although he won't say much.
Não foi bonito desaparecer assim, apesar do meu pai não falar nisso.
It wasn't like that when I left!
Não estava assim quando saí!
It wasn't like that.
Não é bem assim.
It was very accommodating of that caddy to pop up like that just when we needed him, wasn't it, Laura, dear?
Esse "caddy" foi muito gentil em ter aparecido quando era preciso. Não foi, Laura?
I bet it wasn't nobody like that, was it?
Aposto que não era ninguém assim, pois não?
It wasn't your fault that you didn't go for a guy like me, that looked like me.
Não foi culpa tua que não te apaixonaste por um tipo como eu que era parecido comigo.
Like it wasn't obvious that I'd find the old man with a bullet-hole in his forehead.
Para mim por exemplo, não era evidente que iria encontrar o do iate com um tiro nos cornos, e ainda por cima saiu pela nuca.
Well, it wasn't in a ring or anything like that.
Bem, não foi num ringue nem nada do género.
It wasn't a hat like that.
Não era um chapéu desses.
It wasn't like that! - But it was.
Claro que foi.
It wasn't always like that.
Não? Sempre tem sido assim.
- No, it wasn't like that.
- Não foi assim.
That was kinda like your trademark, wasn't it?
Era a sua imagem de marca, não era?
No, it wasn't like that...
Não, não foi bem assim...
I wasn't there... but it was something like that.
Não estava lá... mas foi algo assim.
I mean, all the way, and it wasn't like that with her.
Profundamente. - E, com ela, não era assim.
But maybe it wasn't like that at all.
Mas talvez não tenha sido assim.
- It wasn't like that.
Não é o que parece.
It wasn't like that!
Não foi bem assim.
Oh yeah, oh if it wasn't Mottley that followed Raposo? He runs like a souless.
Fez esse ladrão correr como um desalmado.
No, it wasn't like that.
Não, não era nada disso.
It wasn't like that.
Não, eu tenho certeza.
When I left home yesterday - this morning - it was of course it wasn't like that.
esta manhã... estava... bem, supostamente não estava assim.
It wasn't like that.
Não foi bem assim.
This world would probably fall apart if it wasn't for farmers like us that take time to grow this shit. You know?
Este mundo já tinha acabado se não houvesse agricultores como nós que perdem tempo a cultivar plantas como esta. |
It wasn't like that.
- Não foi assim.
It wasn't like that.
Não foi nada assim.
Mark looked at the shapes, blocked it all out on the computer, does all his design work like that, so you can play around, have a look at all the angles, and a big change which came about later, which wasn't planned initially,
Um pequeno conselho, todos nós temos fome depois de fazer amor, mas a maioria de nós contenta-se com uma pizza. És um tolo impudente!
It wasn't like that.
Não foi nada disso.
It's that I just felt like I wasn't in control... for the first time since all that.
É que senti-me como se não tivesse controlo. Pela primeira vez desde aquilo.
It wasn't quite like that, but it doesn't really matter.
Não foi bem assim. Mas não tem importância nenhuma.
Like the other night, I made love to this woman and it was incredible. I took her to a place that wasn't human.
Como na outra noite, fiz amor com uma mulher, e foi incrível... levei-a a um lugar que não era humano.
Well, I sort of did, but it wasn't like that.
Bom, mais ou menos, mas não assim.
Wasn't it Sullivan's or Mullagan's or something like that?
Era "Mulligans" ou "Sullivan's", ou uma coisa do género.
It wasn't like that for wiseguys.
Para os mafiosos não era assim.
- It wasn't like that.
- Não foi nada disso.
No, it wasn't anything like that.
Não foi nada disso que se passou.
It wasn't like that. Cory could've had rich guys.
Não tem nada a ver.
- It wasn't like that.
- nao funciona assim, ninguem manda num scanner.
She had wept... because she had thought of that man from Cholon... her lover... and suddenly she wasn't sure... of not having loved him... with a love she hadn't seen... because it had lost itself in the story... like water in the sand... and that she was rediscovering it now... in this moment of music flung across the sea.
Ela chorou porque pensou naquele homem de Cholon... seu amante. E, de repente, Já não sabia se não o amara... com um amor que não vira... pois ele havia se perdido na história... como água na areia, e ela redescobria isso agora... enquanto a música se lançava pelo mar.
Because it wasn't until 50 that he met his lovely wife, Claire, that he had two sons and four daughters, and then like a biblical patriarch began to spread his message of hope to his adopted children all around the world.
Porque foi só aos 50 que ele conheceu a mulher, Claire, e teve dois filhos e quatro filhas e, depois, como um patriarca bíblico espalhou a sua mensagem de esperança aos seus filhos adotivos em todo o mundo.
it wasn't like that.
Não, não foi assim.
See, it wasn't just the bright red paint, or the logo that was written on it... so it looked like the words were gonna fly right off the sides.
Não era só a brilhante tinta vermelha ou o logótipo escrito nele que fazia parecia que as palavras iam voar pelos lados.
- No, it wasn't like that, Ramón.
Também não é preciso isso, Ramón.
It wasn't like that?
Não é preciso essa fita?
It wasn't like that?
Como é que não é preciso?
It wasn't like that.
Não foi assim.
- It wasn't like that, not with you.
- Eu não faria isso contigo. - Ai não?
- No, it wasn't like that at all.
- Não foi nada assim.
But it wasn't like that at all.
Mas não era como isso de todo.
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it wasn't 1008
it wasn't my fault 280
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it wasn't a big deal 50
it wasn't fair 35
it wasn't a date 37