English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It wasn't real

It wasn't real tradutor Português

380 parallel translation
It wasn't a real fight, it was just a sort of friendly argument.
Foi uma discussão amistosa.
Only it wasn't a real wolf. It was a man! A werewolf.
Mas não era um lobo, era um homem, um lobisomem.
Looked like a real strike, but it wasn't.
Acreditava que era uma greve, mas não era.
- It wasn't real?
- Não era real?
Well, I did, only... Well, it wasn't a real job.
Bem, arranjei, só que... não era um trabalho sério...
I say it was like a dream, but it wasn't, it was real.
Disse que parecia que estava sonhar, mas não estava, foi real.
Well, now, that was real smart of him, wasn't it?
Foi esperto da parte dele, não foi?
That was real good, wasn't it?
Não foi o máximo?
It wasn't a real mutiny, but a simulated one. It was, like everything else in these camps, a spectacle.
Mas a Guerra Civil Espanhola nas condições da época... foi uma guerra no contexto da traição das democracias ocidentais... era uma causa perdida.
It wasn't a real surprise. We knew the cycle action-repression-mobilization, new repression, new mobilisation... We'd seen it in every American campi throughout 1967.
Dentro de alguns minutos, quando acabar o trabalho, montarei guarda junto ao caixão de um tal Léon Nicod... que morreu aos 82 anos.
That was a real fish move, wasn't it?
Que mancada ele deu.
He was welcomed into the salons of the aristocracy, and it wasn't long before he was received at the Imperial palace.
pouco depois, apareceu o próprio Rasputin, que foi recebido em muitos salões aristocráticos e, mais tarde, no palácio real.
Doesn't mean it wasn't real.
Para mim foi real.
OK. So in other words, it wasn't a real man that raped you?
Então, em outras palavras, não foi um homem á sério que a violou?
I'm real glad to hear that it just wasn't a one-night stand.
Fico muito feliz por saber que não foi só sexo casual.
If Charlie hid the treasure as carefully as he plotted the hunt, he made real sure it wasn't easy to see.
Se o Charlie escondeu o tesouro tão bem quanto preparou a caçada, fez questão que não estivesse bem visível.
- Well, because a guy with some government job who's got a shoebox for an apartment wouldn't give me real jewellery unless it wasn't real, right?
- Porque um tipo que trabalha para o Governo, e tem uma casa minúscula, não me daria jóias, a menos que não fossem verdadeiras, certo?
It wasn't on the sergeant exam or anything but if you use your fingers, it's real easy.
Eu sei que não caiu no teste do sargento, mas se você usar os dedos... fica bem mais fácil.
- It wasn't meds. It was real.
- Não eram drogas.
It wasn't ideal, because it was my very first morning and to get the tentacle looking realistic and sort of gooey and gross, they got real fish guts and draped them all over the tentacle.
Deixaram-nos aqui sozinhos há milhões de anos. E aprendemos a dar a volta à nossa programação. E desde então que temos estado a lutar nesta estúpida guerra.
- It wasn't a dream! - Just stop it!
- Não foi um pesadelo, foi real!
It wasn ´ t real, was it?
Não foi real, pois não?
Tell me it wasn't real!
- Diz-me que não foi real!
Tell me it wasn't real! No, of course it wasn ´ t.
- Não, claro que não foi.
I mean it wasn't a real house, though.
Não era uma casa de verdade.
I had a dream too. and it seemed very real, but it wasn't.
Eu também tive um sonho, e pareceu-me muito real, mas não era.
- It wasn't real. I had blanks.
- As balas eram falsas.
- it wasn't workin'out real well.
... não estava a funcionar muito bem.
It wasn't a real order, was it?
Não era uma ordem a sério, pois não?
- it wasn't workin'out real well.
não estava a funcionar muito bem.
It wasn't real It didn't happen
Não foi real, não aconteceu. Eu não te conheço.
It was all real, wasn't it?
Era tudo real, não era?
Then it wasn't real.
Não era real.
No, it wasn't real.
Não, não foi real.
It wasn't your fault, and you didn't do any real harm.
A culpa não foi tua. E não prejudicaste ninguém.
Are you sure? It felt like I was fighting for real like it wasn't even me.
Isso quer dizer que tem um guerreiro dentro de si.
It wasn't real!
- Por que não admite? Não era real!
Our happiness Tuesday was too good to be true. It wasn't real, I wasn't myself.
A gente estava bem na terça... mas não era verdade.
It wasn't easy, but l-I have to admit... figuring Jarod's mind is a real treat. - He's a damn clever guy. - He's a one-man Siegfried and Roy.
Não foi fácil mas tenho que admitir, a mente do Jarod é incrivel é um gajo muito inteligente.
It wasn't a bad kiss exactly, it just... It d-didn't feel real.
Não foi um beijo mau, só que... não pareceu real.
It wasn't real.
Não foi real.
I keep telling myself... it doesn't matter. It wasn't real.
Era o meu melhor amigo, e eu assassinei-o.
It wasn't a real kiss.
Não foi um beijo a sério.
It wasn't until the world was unified under a rational, scientifically enlightened government that real progress could occur.
Antes que o mundo inteiro fosse unificado. E com o governo racional, científico e iluminado, o verdadeiro progresso aconteceria.
It wasn't real.
Foi apenas um sonho.
- It wasn't.
Mas parecia tão real.
Was it real, or wasn't it?
Não façam nenhum barulho repentino.
For a moment there, I almost forgot it wasn't the real thing but only for a moment.
Por um momento, esqueci-me que não era o verdadeiro, mas só por um momento.
I haven't eaten since 6 : 00am, and that was half of a cream-cheese bagel - and it wasn't even real cream cheese.
Não como desde as seis da manhã, e o que comi foi metade de uma sandes de queijo, e nem era de queijo verdadeiro.
- I thought it wasn't real.
- Pensei que não fosse real.
Devon : The first and last chapters? I gotta tell ya, uh, its - it wasn't really that real.
- E deixe que lhe diga, não era assim tão real.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]