English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It wasn't right

It wasn't right tradutor Português

843 parallel translation
It wasn't right then and it isn't now.
Não estava certo na altura e agora também não está.
I didn't agree with it because it wasn't right, you know.
Não concordava, porque não estava certo.
Say, that wasn't right, was it?
- Aquilo não correu bem, pois não?
Right, but it wasn't the cat.
Pois é, mas não é era.
It wasn't all right.
Não estava nada normal.
That was all right, wasn't it?
Esteve bem, não?
That's right. If it wasn't for Grandpère, none of us would be going.
Pois é, se não fosse pelo avô não ia ninguém.
It wasn't right for him to go off like that. Broke Dad's heart, although he won't say much.
Não foi bonito desaparecer assim, apesar do meu pai não falar nisso.
If it wasn't for me, you'd be tied up... with that brokendown cowhand right now.
Se não fosse eu, estarias agora presa... a um cowboy velho.
It would have been all right if it wasn't for you.
Se não estivesses aqui naquele dia!
I didn't say he wasn't right, but even so... is that the only way to handle it :
- Não disse que ele não está certo, mas... Mesmo assim, é a única maneira?
You're right, it wasn't your fault.
Tens razão.A culpa não é vossa.
That was all right, wasn't it?
Pode ser, não pode?
If it wasn't for this hurt man I just might shoot the two of you right between the eyes.
Se não fora por que este homem está ferido pegaria-lhes um tiro entre os olhos.
If it wasn't for you and Mungo, I'd walk right out of here.
Se não fosse por você e pelo Mungo, já teria ido embora daqui.
Yes, as a matter of fact, there's... There's hardly a canvas here that... wasn't done right in this house or within 100 yards of it.
De facto, não deve haver aqui nenhuma tela que não tenha sido feita nesta casa ou a cem metros dela.
It wasn't right for me. Well, what is, eh?
- Não era o sítio certo para mim.
You're much too young and wholesome. It just wasn't right with you doing it.
És demasiado jovem, e tudo aquilo, não estava certo seres tu a fazê-lo.
It just wasn't right.
Não estava bem.
Not right then, it wasn't.
Pelo menos naquela altura.
There was something in it which wasn't quite right.
Em minha opinião, havia alguma coisa estranha lá dentro.
But wasn't it your right leg?
Mas essa não é a tua perna direita, Don Camillo!
Sean, the rocket was all right, wasn't it?
Sean, o foguete foi boa ideia, não foi?
- That is what you wanted, wasn't it? - That's right.
- É o que queria, não?
See, I had this little plan right up here in my head, And one day when he wasn't lookin', Why, I got me a club and I busted it right over his head.
Eu tinha um plano bem aqui na minha cabeça, um dia quando ele não estava a olhar, peguei num pedaço de pau e acertei-lhe na cabeça.
She looked so poorly at the station, it wasn't right to let her travel.
Parecia tão fraca que não achei prudente deixá-la viajar.
I hope I wasn't out of line with that crack about you not being the smartest guy in the world. It's all right, Max.
Max, é um Código 15, e não 16!
The satellite was orbiting over North America, western Russia and Siberia... but that darling little camera went right on... taking pictures when it wasn't supposed to.
O satélite orbitava sobre a América do Norte, a Rússia e a Sibéria mas a câmara continuou a tirar fotografias onde não devia.
It just might be I felt it wasn't right to leave my family.
Só senti que não estava certo deixar a minha família.
What are you doing now, playing right tackle? Maybe it was a sound that should be there and wasn't.
Talvez houvesse um som que devia lá estar e não estava.
It still wasn't right.
Ainda assim não esteve bem.
Wasn't the best shot but it's all right.
Não foi a melhor tacada mas foi boa.
Maybe it wasn't done right.
Talvez não tenha sido bem feito.
I know this wasn't easy and this is a bad time for you, but it's gotta be done, you can understand that, right?
Sei que não foi fácil e que está a passar um mau bocado, mas isto tem de ser feito. Entende isto, não entende?
If it wasn't right, he'd change it, wouldn't he?
Se não estivesse certo, ele mudava tudo, não mudava?
What I said was right, wasn't it?
Tenho razão, não tenho?
And I could tell right away that it wasn't gonna be easy making detective as long as they were around.
E eu podia dizer que não iria ser fácil tornar-me detective tal como eles.
Try it. If it wasn't for me, a hundred lawmen would be boxing you in right now.
Se não fosse por mim, já estaria morto.
It was tonight, wasn't it? Right...
Era esta noite, não?
I'm sorry, but that truck went right into the old drink... and it wasn't anybody's fault, it just rammed it right in there.
Desculpe, mas o camião caiu mesmo dentro de água... e a culpa não foi de ninguém, enterrou-se mesmo ali.
And it wasn't just me, right?
E não era só eu, certo?
If it was my fucking head, it would've been all right but it wasn't.
Se tivesse sido a minha cabeça, estaria tudo bem, mas não foi.
- No. - She was on the run, all right, but it wasn't some penny-ante bullshit, was it?
Sim, estava a tentar fugir, mas não foi uma coisa simples, pois não?
It was right around here somewhere, wasn't it, Wesley?
Foi por aqui algures, não foi, Wesley?
It's a fun place if you're with the right people, but I wasn't.
É bom quando se está com as pessoas certas, mas não foi o caso.
That F wasn't right, didn't you hear it was off-key?
Mas aquele Fá estava correcto, não ouviste como estava desafinado?
Well, he was scared, all right, but it wasn't for that reason.
Ele estava assustado, tudo bem, Mas não por essa razão.
I thought it was something that I wasn't doing right.
Pensei que eu estava fazendo alguma coisa errada.
It wasn't his, right?
Não era dele, pois não?
- It wasn't like the problem I have, right?
- Mas nada como o meu problema.
I'd be dead right now if it wasn't for the monster!
Eu estaria morto se não fosse por esse monstro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]