English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It won't change anything

It won't change anything tradutor Português

47 parallel translation
You're in pieces now, but it won't change anything for you.
Você está partido agora, mas isso não vai mudar nada.
If you don't like it, say so, though it won't change anything.
Se você não gostar, pode dizer, mas é assim que vou lhe chamar.
Of course, it won't change anything when he gets back.
Isto não vai mudar nada, quando ele voltar.
Of course, it won't change anything when he gets back.
Claro que isto não mudará nada quando ele voltar.
It doesn't matter, it won't change anything.
Não interessa. Não vai mudar nada.
It won't change anything.
Não iria mudar nada.
Hating me may feel good, but it won't change anything.
Odiar-me pode saber bem, mas não vai mudar nada.
It won't change anything.
Não irá mudar nada.
No, it won't change anything for me.
Não, não vai mudar nada para mim.
Forget that it won't change anything here, what if they have an iris?
Não alterará nada deste lado, e se eles tiverem uma íris?
It won't change anything.
Não vai mudar nada.
But it won't change anything.
Mas não mudará nada.
This attempt of yours, it's all very admirable, - but it won't change anything.
Esta tua tentativa é muito admirável, mas não vai mudar nada.
It won't change anything.
Não mudará nada.
You can undermine a presidential election and it won't change anything!
Pode minar uma eleição presidencial e não vai mudar nada!
If she's telling the truth, it won't change anything.
Se for verdade, isso não vai mudar nada.
If they do, it won't change anything, except that I'll be working too, like you.
Se ficar com o papel, não muda nada. Só passo a trabalhar, como tu.
It won't change anything.
Isso não muda nada.
It won't help change the world or anything.
Não vai mudar o mundo...
- It won't change anything.
- Não vai mudar nada.
I know it won't change anything but I regretted having you killed.
Eu sei que isto não muda nada, mas arrependo-me de te ter matado.
Talking about it won't change anything.
Falar sobre isso não vai mudar nada.
Look, I won't change anything, you know, if it's me that gets the job.
Lembra-me de começar a comer no Three Crowns! Denise, estive a ver a tua candidatura - para o lugar da Mna.
It won't change anything.
Não vai alterar nada.
But it won't change anything for you.
- Mas não vai mudar nada.
Whatever twisted curse you have planned, it won't change anything.
Seja qual for a maldição perversa que estejas a planear, não vai mudar nada.
That doesn't make anything that I did right, and I know it probably won't change her mind, but she needs to know and I just need to go and tell her right now.
Mas amo-a, Stacey. Não faz com que o que fiz tenha sido certo e pode não mudar de ideias, mas ela tem de saber e preciso de lhe dizer agora mesmo, por favor.
It won't change anything.
Não vou mudar nada.
It won't change anything.
Isso não vai alterar nada.
You say you won't and then you do it again, and I'm not sure anything's gonna change.
Dizes que não voltas a fazer, mas fazes sempre, e não sei se isso mudará.
It won't change anything, though.
Não vai mudar nada, apesar de tudo.
But it won't change anything between us.
Mas isso não mudará nada entre nós.
If you tell me, it won't change anything.
Se mo disser a mim isso não alterará nada. Não é o meu papel, está bem?
Well, it won't change anything, so what's the point?
Não vai mudar nada, então para quê fazer isso?
And he says it won't change anything between us, but... It will.
Ele diz que não vai mudar nada entre nós, mas vai.
But our best is worthless, because it won't change anything.
Mas o nosso melhor é em vão, porque não irá mudar nada.
I can ask, but it won't change anything.
Posso perguntar... mas isso não irá mudar nada.
A small token of peace. - It won't change anything.
- Uma pequena oferenda de paz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]