English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Itself

Itself tradutor Português

10,531 parallel translation
Find itself on the wrong end of a short rope.
Se olhar, acabará enforcado.
matter itself is ripped apart. The atoms of the universe, all of them...
Os átomos do Universo, todos...
- The rest takes care of itself.
O resto faz-se sozinho.
You go after the illness itself.
Indo atrás da doença em si.
I'm a hemophiliac, my blood can't clot by itself.
O meu sangue não coagula sozinho.
I think the fan came on by itself.
Acho que o ventilador caiu sozinho.
The only thing we have to fear is fear itself.
A única coisa que temos a temer é o próprio medo.
I had a lot of self-doubt, and it manifested itself in the form of unchecked rage and aggression.
Era inseguro e manifestava isso pela raiva e agressão descontrolada.
Punch in the self-destruct code before the fish can arm itself!
Usa o código de autodestruição antes que atinja algo.
Within 6 days of it's released, the virus will replicate itself.
No prazo de 6 dias do lançamento, o vírus replica-se em cada homem, mulher e criança na Terra...
- The plague itself.
A praga em si.
I saw the chair slide by itself, across the floor, a distance of several feet.
Vi a cadeira deslizar sozinha, pelo chão, percorrendo vários metros. POLÍCIA PETERSON - POLÍCIA HEEPS
- So you're saying the church hasn't been able to support itself in years?
Então diz que a igreja já não se auto sustenta há anos?
It's not gonna fix itself with a tithing so low, right Tim?
não se vai consertar sozinho com os dízimos tão baixos, não é Tim?
About... how it can't sustain itself.
Acerca... de como ela não se consegue auto sustentar.
Plane just scatters itself all around town.
O fumo das chamas espalha-se por toda a cidade
As if time itself has ah, stood still.
Como se o próprio tempo parasse.
That stuff takes care of itself.
- Essas coisas resolvem-se sozinhas.
That, my friends, is the actual axe itself.
Isso, meus amigos, é o verdadeiro machado.
It can convince itself...
Consegue convencer-se...
You'll find you have the power... to move the very Earth itself.
Encontrarás o poder para mover a própria Terra.
Now you will see how an empire defends itself, Mr Khama.
Agora irá ver como um império se defende, Sr. Khama.
Nowhere else would I have preferred to build a new life now that the world of my own language has disappeared for me, and that my spiritual land, Europe, is destroying itself.
Não construiria uma nova vida em nenhum outro sítio agora que o mundo da minha própria língua se desvaneceu, e que o meu lar espiritual, a Europa, se está a destruir.
But, what started as an attempt to erase humanity's fault, almost erased humanity itself.
Mas o que começou como uma tentativa de eliminar falhas na humanidade quase eliminou a própria humanidade.
If we can rescue genetically damaged people from the toxic environment in the fringe. And put them in a safe place like Chicago, then perhaps over time, man's genetic material would heal itself.
Se salvássemos as pessoas geneticamente danificadas do ambiente tóxico da Margem e as trouxéssemos para Chicago, com o tempo, talvez o material genético do homem fosse curar-se.
We're gonna fold this back into itself, light it.
Vamos dobrá-la, pegar-lhe fogo.
For me, the opportunity presented itself and I took advantage of it.
No meu caso, a oportunidade surgiu e eu aproveitei.
It could create life itself.
Podia criar a própria vida.
So you could have the power to create life itself.
Para que tivessem o poder de criar vida.
If the ocean's so smart... why didn't it just take the heart back to Te Fiti itself?
Se o oceano é tão esperto, porque é que não repõe ele o coração de Te Fiti?
No, I mean, the picture itself, it's really good.
Não, refiro-me a foto em si. É muito boa.
Let the plan complete itself.
Deixa o plano completar-se.
The last of the kind. They know this little patch of desert's gonna be here long after the rest of this country cannibalizes itself.
Eles sabem que este pequeno pedaço de deserto vai ficar aqui muito depois do resto do país se ter canibalizado a si mesmo.
More than life itself.
Mais do que a minha vida.
Or even an end in itself.
Ou mesmo um fim em si.
- During the presentation itself...
- Conte de forma crescente.
This sort of expressed itself when icahn saw a technical opportunity To put what's called a "short squeeze" onto bill ackman.
Este tipo expressou-se quando Icahn viu uma oportunidade técnica de colocar o chamado "um aperto curto" para o Bill Ackman.
And if we do it right, this is the kind of thing that sells itself.
E se fizermos bem as coisas, isto é material que se vende a si mesmo.
The car can drive itself.
O carro guia-se sozinho.
To put right an injustice as old as humanity itself.
Para corrigir uma injustiça tão velha como a humanidade.
The S'myr is detecting strong gravimetric distortions from the main starbase, most likely from the weapon itself.
A S'myr detecta fortes distorções gravimétricas na base principal provavelmente a partir da própria arma.
It opened itself.
- Ele abriu sozinho.
The helmet secures itself via neck... chin and jaw to ensure your safety during the game.
O capacete prende-se automaticamente pelo pescoço... queixo e mandíbulas. Para garantir a vossa segurança durante o jogo.
He's funny-looking, but they said it sorts itself out later.
É um bocado feio, mas disseram que ficaria bonito.
Well, my sermon is not going to write itself.
Bom, o meu sermão não se vai escrever sozinho.
We're talking about tens of thousands of lives, and the future of Scotland itself.
São dezenas de milhares de vidas e o futuro da própria Escócia.
What she did was unprofessional, unethical, and grounds for a mistrial, after which, the State asks itself
O que ela fez não foi profissional ou ético, e constitui a base para uma anulação, após o qual o Estado se questiona :
It's called a redacted document, edited to render unreadable any content the FBI deems a threat to national security, or, more often, to the security of the workings of the FBI itself.
Chama-se um documento editado... para tornar ilegível... qualquer conteúdo que o FBI julgue ser uma ameaça para a segurança nacional, ou, com mais frequência, para a segurança do próprio FBI.
I have two governments, and whatever the hell the OPA calls itself, on a course toward a war that your son started.
Tenho dois governos e seja lá o que a APE se chama a si própria, numa rota em direcção a uma guerra, que o seu filho desencadeou.
When the jungle tears itself down, and builds itself into somethin'new.
Quando a selva se destrói a si própria e se reconstrói nalguma coisa nova.
Mentally speaking, that period of time can take just as long if not even longer to recover than just the physical injury itself.
A parte mental pode demorar tanto ou mais tempo a recuperar do que a lesão física.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]