Ivanhoe tradutor Português
113 parallel translation
Ivanhoe.
- "Ivanhoe".
In the 12th century, at the close of the Third Crusade to free the Holy Land a Saxon knight, called Wilfred of Ivanhoe undertook a private crusade of his own.
No século XII, no encerramento do a Terceira Cruzada para libertar a Terra Santa um cavaleiro saxão, chamado Wilfred de Ivanhoe empreendeu uma cruzada privado com os seus meios próprios.
But Ivanhoe's faith that his king still lived took him on an endless quest from castle to castle until, at last, he came to Austria.
Mas a fé de Ivanhoe de que o seu rei ainda vivia levou-o em uma busca interminável de castelo para castelo até que, finalmente, ele chegou à Áustria.
Would you slay Ivanhoe?
Queres que matem Ivanhoe?
- Ivanhoe died in the Holy Land.
- Ivanhoe morreu na Terra Santa.
- The troubadour is Ivanhoe.
- O trovador é Ivanhoe.
Ivanhoe defied his father when he went to the war.
Ivanhoe desafiou o seu pai quando ele foi para a guerra.
I'll know why he takes those Normans to his father before I'll believe ill of Sir Ivanhoe or Cedric.
Irei ver porque guia os Normandos a seu pai antes de concluir algo errado de Sir Ivanhoe e Cedric.
Ivanhoe.
Ivanhoe.
- Ivanhoe, what trouble are you in?
- Ivanhoe, você está em apuros?
He named himself Wilfred of Ivanhoe.
Ele chamava-se Wilfred de Ivanhoe.
- Ivanhoe?
- Ivanhoe?
Then I give you the challenge that Ivanhoe would give to you were he here, sir knight.
Então eu dou-te o desafio que Ivanhoe daria a você se aqui estivesse, senhor cavaleiro.
To Ivanhoe.
A Ivanhoe.
- To Ivanhoe.
- A Ivanhoe.
Ivanhoe was not always a stranger to these halls.
Ivanhoe nem sempre foi um estranho nesta sala.
Be cautious, Ivanhoe.
Seja cauteloso, Ivanhoe.
Sir Ivanhoe, I heard an old bear and a young bear growling.
Sir Ivanhoe, ouvi um velho urso e um jovem urso a grunhir.
- But, Sir Ivanhoe, I have no horse.
- Mas, Sir Ivanhoe, não tenho cavalo.
- I heard the jester call you "Ivanhoe."
- Eu ouvi o bobo chamar-lhe "Ivanhoe".
But Ivanhoe is Cedric's son, and Cedric called him dead.
Mas Ivanhoe é o filho de Cedric, Cedric disse que estava morto.
I am not a rich man, Sir Ivanhoe.
Eu não sou um homem rico, Sir Ivanhoe.
This is the first time I touch a Saxon hand in friendship, Sir Ivanhoe.
Esta é a primeira vez que eu toco uma mão saxã na amizade, Sir Ivanhoe.
Oh, strike, Sir Ivanhoe, while I still have me courage.
Oh, vá em frente, Sir Ivanhoe, enquanto eu ainda estou com coragem.
- Sir Ivanhoe?
- Sir Ivanhoe?
For Ivanhoe.
Por Ivanhoe.
Wilfred of Ivanhoe.
Wilfred de Ivanhoe.
Ivanhoe?
Ivanhoe?
To whom did Ivanhoe tip his lance in gallantry today?
A quem Ivanhoe homenageou com a sua lança no galanteio hoje?
- Not far from the money, if I know Ivanhoe.
- Não muito longe do dinheiro, se eu conheço Ivanhoe.
But most urgently, I want Ivanhoe no matter what it costs.
Mas o mais importante, quero Ivanhoe não importa o que custe.
And yet I love you, Ivanhoe with all the longing in the lonely world.
E no entanto eu te amo, Ivanhoe com toda a ânsia deste mundo solitário.
My daughter brought you back here and tended your wound, Sir Ivanhoe.
Minha filha trouxe-o aqui e tem tratado a sua ferida, Sir Ivanhoe.
- Sir Ivanhoe Prince John's jackals are upon you.
- Sir Ivanhoe Os chacais de John estão em cima de você.
- Yes, Sir Ivanhoe.
- Sim, Sir Ivanhoe.
- And Ivanhoe?
- E Ivanhoe?
Once we hold Cedric, we'll smoke out Ivanhoe.
Uma vez Cedric detido, apagaremos Ivanhoe.
I left Ivanhoe in your care to nurse until his wound was healed.
Deixei Ivanhoe ao seu cuidadi até que o seu ferimento fosse curado.
Will you see Ivanhoe in York?
Vai ver Ivanhoe em York?
Milord, it's Ivanhoe.
Milord, é Ivanhoe.
- Ivanhoe.
- Ivanhoe.
By the authority conferred upon me by Prince John, you're my prisoner, Ivanhoe.
Conferido pela autoridade sobre mim pelo príncipe João, você é meu prisioneiro, Ivanhoe.
You do not fool us, Ivanhoe.
Você não nos engana, Ivanhoe.
- You shall repay it, Ivanhoe.
- Você pagará, Ivanhoe.
Ivanhoe!
Ivanhoe!
I heard Ivanhoe's voice.
Eu ouvi a voz da Ivanhoe.
If Prince John harms Sir Ivanhoe may the curse of every Saxon bring ruin and disaster upon the heads of you all.
Se o Príncipe João magoar Sir Ivanhoe que cada saxão seja amaldiçoado e se arruine e perca a cabeça.
Come in, Sir Ivanhoe.
Entre, Sir Ivanhoe.
You deny me because of Ivanhoe, do you not?
Você rejeita-me por causa de Ivanhoe, não?
Bring Ivanhoe to the battlement.
Traga Ivanhoe à muralha.
With the castle burned, the good Boeuf dead and Ivanhoe running loose, gathering that infernal ransom with both hands?
Com o castelo queimado, e o bom Boeuf morto e Ivanhoe à solta, a recolher esse infernal resgate com ambas as mãos?