Jagged tradutor Português
220 parallel translation
They drive their ships onto the jagged rocks and are devoured by sea serpents.
Eles batem nas rochas e são devorados pelas serpentes do mar.
This revealed a jagged hole near cargo pit number four.
Isto revelou um oco cerca do compartimento de carga número 4.
As if they had torn or cut parts of him away with their hands or with knives or those jagged tin cans they made music with.
Como se tivessem arrancado ou cortado partes dele com as mäos ou com facas, ou com as latas que usavam para fazer música.
There's a long, jagged scar that runs all the way across his face.
Tem uma enorme e funda cicatriz que lhe atravessa a cara toda.
Then along comes this huge pike with big jaws and sharp, jagged teeth.
Depois, apareceu um peixe enorme, com dentes gigantescos...
THEN I'LL THREATEN YOU WITH THE JAGGED EDGES.
Ameaço-o com a garrafa partida.
The pendant, it... if it's jagged, it was...
O pendente, se... se foi armadilhado, foi o...
Also jagged lacerations to the face...
Também tinha lacerações no rosto...
Elongated snout... outer margin of the jaw is jagged... a row of sharp teeth.
A boca muito larga... mandíbulas bem marcadas. Dentes afiados ". É um crocodilus palpebrosus.
The wounds are jagged.
Os ferimentos säo irregulares.
It was a hunting knife with a 6-inch blade and a jagged edge.
Era uma faca de caça, com lâmina de 15 cm e a ponta recortada.
And this morning, when we saw the sharp, ripped, jagged marks on that very thickly-woven blanket, that this was a powerful beast with very sharp teeth.
E esta manhã, quando vimos as marcas de dentadas e pontiagudas naquele espesso cobertor, soubemos que era um animal poderoso com dentes bem afiados.
Then they'd take these 2 big jagged rocks... no, cliff, cliff, cliff, cliff.
- Pegavam em 2 rochas pontiagudas... - Não, Cliff, Cliff, Cliff.
Hmm, jagged edges. Ah! I'm sure I know this.
Dêem-me uma oportunidade, vou adivinhar o nome da folha.
- This hole would not be so jagged... - So what?
- O buraco não seria tão recortado...
All the jagged parts of my life... have come together to form a complete and mystical whole.
Todas as partes dentadas da minha vida encaixaram-se e formaram um todo completo e místico.
His teeth were jagged, but he could swallow you whole.
Os dentes dele eram afiados, mas ele podia engolir-te inteira.
I could see pieces of the office, jagged edges of the building.
Via bocados do escritório, pontas irregulares do edifício.
Give the other a jagged edge.
Dê à outra um fio denteado.
And this jagged shard of calcium pushes its way through the ureter into the bladder. It's forced out through the urine.
E este pedaço pontiagudo de cálcio força a passagem pela uretra até à bexiga e é expelida pela urina.
Right. Yeah. No, I mean did they get into stuff like long, jagged scars or gross deformities, major skin grafts, stuff like that?
Sim, mas digo eu, falaram de cicatrizes profundas ou deformações de maior enxertos de pele...
Jagged lumps of flesh hanging just below the navel.
Pedaços de carne dentados pendiam abaixo do umbigo.
A jagged, metal cereal O.
Foi este cereal redondo de metal.
It's a tall hole in the wall. a drippy pipe with jagged edges.
Um buraco estreito atrás da porta, com um cano que pinga.
See the jagged edge of the wound?
Vês o recorte da ferida?
The verticals and the horizontals are all jagged... which would indicate that he's been writing with his subdominant hand.
As verticais e as horizontais estão tortas, que indica que tem escrito com a mão sub-dominante.
The surrounding tissue is jagged and torn.
O tecido circundante está rasgado.
So I take off from a 30-foot wave, impact the water, and hit the bottom, which is about 40 feet deep, on jagged coral.
Então eu descoleide uma onda de 30 pés, impacto da água, - - E bateu no fundo, que é cerca de 40 pés de profundidade, em corais recortadas.
I fell 8,000 feet onto a pile of jagged rocks.
Caí quase dois mil e quinhentos metros e aterrei em cima de rochas.
You wouldn't think jagged bone digging into raw nerves would hurt, but it does.
Uma pessoa pensa que um osso partido a roçar nos nervos não iria doer, mas dói.
You can get jagged brutal cuts, slow fades shimmering little morphs.
Podes ser alvo de mutilações, de golpes brutais, de desvanecimentos lentos... passagens difusas...
It's about that size, with spiky, jagged fins.
É mais ou menos deste tamanho, com barbatanas compridas e afiadas.
Note how the sea spramps off the jagged rocks.
Repara como o mar "spramp" as reentrantes rochas.
You Love birds can taken to the sites, and relax in the luxury accomodations... and enjoy the opening night concert gallery by Mick Jagger and the Stones.
Os pombinhos podem passear, descansar em ambiente de luxo... e assistir ao concerto do Mick Jagged e os Stones.
Yes, Mick Jagger, at your service.
Sim, Mick Jagged, ao teu dispor.
I heard you're going to Stonehenge with Mick Jagger.
Ouvi dizer que ias para Stonehenge com o Mick Jagged.
There is no way Betty's gonna dump Mick Jagger for you.
A Betty não vai largar o Mick Jagged por ti.
Wow, you really are with Mick Jagger.
Estás mesmo com o Mick Jagged.
Ladies and Gentlemen, the fabulous Tardust Hotel... proudly presents the world's only rock and roll band, Mick Jagger and The Stones.
Senhoras e senhores, o fabuloso Tardust Hotel... apresenta a única banda de rock and roll do mundo... Mick Jagged e os Stones.
Row upon row of these razor-sharp teeth glinting underwater like... jagged diamonds.
Filas e filas de dentes agudos como diamantes chanfrados.
When we got through, it looked like little, rugged, jagged mountains.
Quando lá chegámos, pareciam montanhas pequenas, rugosas e afiladas.
- [Grunting] then came the rocks-jagged rocks, hitting me with their jags.
Aqui apercebi-me que algo não estava a correr bem. Sim, ali vou eu.
You need a rock with a flat edge, because-because that one's jagged.
É preciso uma pedra com um lado liso porque esta está entaIhada.
- Th-The jagged ones go in the middle.
As entaIhadas vão para o meio.
Look at these jagged marks on the bone.
Olha para estas marcas entalhadas no osso.
If my job involved bouncing down jagged rocks, i would say, "in view of those jagged rocks down there, I'll have some of that padding, thank you very much."
Se o meu trabalho envolvesse saltar sobre pedras recortadas, pensando nessas pedras, os chumaços seriam muito bem-vindos, obrigado.
Straight-edged, not jagged.
Arestas direitas, não denteadas.
- That's not a good choice. - She's so jagged.
- Tem mossas.
Its surface is plagued with craters and jagged peaks.
A sua superfície está cheia de crateras e picos denteados.
What if all you dreamed about was that magical day when the person you loved would promise to cherish your heart for the rest of his life, but instead he shatters it into a million jagged pieces?
E se tudo o que sonhastes fosse aquele dia mágico Quando uma pessoa que amas prometesse cuidar do teu coração para o resto da tua vida Mas ao invés disso ele parte-o em milhões de pedacinhos?
There's Mick Jagger and the Stones!
É o Mick Jagged e os Stones.