Jargon tradutor Português
110 parallel translation
The most-common experssions in the jargon of international gangsters and criminals... tem from Hebrew and Yidddish words.
Estas fisionomias refutam imediatamente as teorias liberais... sobre a igualdade de todos que apresentam feições humanas.
The most-common experssions in the jargon of international gangsters and criminals... tem from Hebrew and Yidddish words.
47 % dos jogos de azar, 82 % das organizações criminosas internacionais.
I could start talking psychiatrical jargon... but it's out of my line and in Dan Kauffman's.
Podia começar a falar como um psiquiatra, mas a verdade é que não é a minha especialidade, mas sim a de Dan Kauffman.
All the routine jargon, of course, but he doesn't believe a word of it.
A conversa rotineira, claro. Mas ele não acredita numa única palavra.
Oh well, that's just insurance jargon, you know.
Bom, isso é apenas jargão das seguradoras.
But I can speak the jargon That will give your gift the needed lift
Mas eu conheço as manhas Que nos podem fazer ricos
Underground jargon?
Amarra o cabo principal, escudeiro Trelawney.
You want technical jargon?
Você quer termos médicos?
I don't know the legal jargon for it, but I think it's "desertion."
Não conheço a terminologia legal para isso, mas acho que é abandono.
None of that inside, bullshit jargon that nobody understands.
Nada de merdas que ninguém do interior percebe.
Discussion of this disorder is simply an attempt to dazzle a jury with pseudo-scientific jargon to convince them that alcohol exerts magic evil powers on the brains of a few people.
Discutir acerca desta condição é apenas uma tentativa de impressionar os membros do júri para os convencer que o álcool exerce poderes mágicos e malévolos nos cérebros de algumas pessoas.
Jargon, ideas about the ruin of the world.
Suas ideias sobre "a destruição do mundo".
Most files are written in jargon, but there was an international conspiracy of silence... _.dating back to the 1940s.
A maioria dos ficheiros está escrita em jargão, mas houve uma conspiração internacional de silêncio que data por volta dos anos 40.
- Easy to read, not a lot of jargon.
- É fácil de ler, é acessível.
I don't know this industry jargon...
Não sei o vocabulário desta indústria.
[Man ] Mr. President, your welfare proposal... is nothing but a lot of technical jargon and partisan rhetoric and [ Shrieking ] - [ Screaming]
Sr. Presidente, a sua proposta não passa de uma data de jargão técnico e retórica partidária. E...
In musical jargon, everyone knows me as'Barbarito Torres
No mundo da música sou conhecido por "Barbarito", Barbarito Torres.
In computer jargon, my plans have all gone tits up.
Em calão de computador, os meus planos foram todos com o caralho.
Sir, as a collector of prewar cop jargon I find the old man refreshing.
Senhor, como se diz na gíria, acho o velho bastante corajoso.
Their use of technical jargon suggests college education....
A gíria téonioa sugere formação universitária,
I feel comfortable using legal jargon in everyday life.
Me sinto à vontade dizendo expressões de direito a qualquer momento.
Their power is in jargon, so you study up.
O poder deles está no jargão, portanto, preparamo-nos bem.
You do realize your college kid jargon... comes from Happy Days and the Valley Girl song.
Já te deste conta que o teu calão... é o da série Happy Days e da música de Valley Girl.
We figure he's an Army buddy since they communicate using this military jargon.
- Achamos que é um amigo da tropa, visto comunicarem através desta linguagem militar.
I don't really know the technical jargon.
Não sei bem os termos técnicos. Vais ter de...
If I want a lot of medical jargon, I'll talk to a doctor.
Quando quiser linguagem de médicos, vou falar com um.
It was fun learning all the jargon.
Foi divertido aprender todo o jargão.
Can you give me some tarmac jargon about what's happening on the ground?
Sabes de alguma gíria de pista para o que se passa em terra?
And it's not police jargon. It's Latin.
Não é táctica da polícia, é latim.
- That's police jargon for...
- É táctica policial...
The shittier you dress and the funnier you talk... Which nobody understood the stuff we were saying, because it was surf jargon the more fun we had, the more it pissed off society.
Quanto mais mal vestidos e pior falávamos... e ninguém entendia as coisas... que falávamos, porque era linguagem do surf... mais nos divertíamos, mais a sociedade nos odiava.
- It's just a lot of legal jargon.
- Só tem muito jargão jurídico.
They did not sing in 1990 and therefore... twofore, therefore, all that legal jargon... they will not receive a plastic dashboard Jesus.
Eles não fizeram o que tinham que fazer em 99. Portanto... porquanto, portanto, tudo o que for de termo jurídico... eles não receberão um Jesus de plástico para o retrovisor do carro.
I used the props as cheat sheets when I had to remember difficult medical jargon.
Usei os acessórios como cábulas para lembrar os jargões médicos difíceis.
This case is about people, not incomprehensible technical jargon.
Este caso é sobre pessoas, não jargão técnico incompreensível.
My specialty, my jargon.
A minha especialidade, os meus termos técnicos.
I used horse-racing jargon to make the patient feel more comfortable.
Usei jargão das corridas para deixar a doente à vontade.
Please don't use that self-help jargon on me.
Se usas essas frases de auto-ajuda, eu vomito.
Look, Rachel, Brooke's my best friend, so you can try to buy her off with your legal jargon, but you can't buy me off with a bootleg.
Olha, Rachel, a Brooke é a minha melhor amiga, podes tentar comprá-la com a tua gíria legal, mas não me compras com um contrabando.
If I am to be a pontiff, I must be familiar with their ludicrous jargon.
Para ser pontífice, tenho de dominar este jargão ridículo.
- I'm not hip to this campaign jargon.
- Não estou habituada ao jargão.
Then why are you speaking to me in that graduate school medical jargon?
Então por que fala comigo com esses termos médicos incompreensíveis?
She kept repeating these words, this jargon.
Ela ficava repetindo aquelas coisas... Aquele jargão.
Do you know what "limp wrist" is in police jargon, elle?
Sabe o que é um "punho frouxo" ( gesto efeminado ) no calão policial, Elle?
That's desk-jockey jargon for what, now?
Isso é calão burocrático para "e agora"?
Legal jargon.
Gíria fixe.
No, you're... you're talking crazy jargon.
Não, tu estás a ter uma conversa bem marada.
The most-common experssions in the jargon of international gangsters and criminals... tem from Hebrew and Yidddish words.
e 98 % dos exploradores da prostituição.
- It's space jargon.
Significa, "encontra-o".
and filling your mind with all sorts of confusing jargon. And how is that different from you?
E como é que isso é diferente de ti?
That's police jargon for...
- É uma estratégia da polícia...