Jarro tradutor Português
596 parallel translation
¶ Carry moonbeams home in a jar ¶
Levando raios de lua em um jarro
Your old gray-haired mother standing on the front porch waiting... with a pitcher of milk in each mitt.
A tua mãe de cabelos brancos, de pé no alpendre, à espera... com um jarro de leite em cada mão.
Drinking all that jug.
A beber esse jarro todo.
I was finishing my last jug when you rode up.
Estava a acabar o meu último jarro quando chegaste.
May I fill my pitcher, Miriam?
Posso encher o meu jarro, Miriam?
Here's a jug of Dante wine.
Está aqui um jarro de vinho de Dante
Whoever dreamed this up ought to have his brain in a jar.
A pessoa que inventou isto merecia os miolos num jarro.
Tell Giulio we'll have a keg of wine, a ham, chickens from the spit... another keg of wine and six yards of bread.
Lucretia... diz ao Giulio que queremos um jarro de vinho, um queijo inteiro, presunto, mais vinho e muito pão.
To be blunt, the jug.
Para ser mais directo, o jarro.
With a jug full of wine
Com um jarro cheio de vinho
Davey, if you empty the jug, the only way I'll get a warm feeling is to rub the cork on me stomach.
Davey, se esvaziares o jarro, a única forma de ter calor é esfregar uma cortiça no meu estômago.
- A jug.
- Um jarro.
Oh, dear, this terrible pitcher and these cheap glasses.
Oh, deus, este terrível jarro e esses copos baratos.
- Give me jug.
- Dá-me o jarro.
- Give me jug.
- Dá-me jarro.
- Go ahead, you'll get it.
- Vamos, já te damos o jarro.
Now give me jug.
Agora dá-me o jarro.
That little jar you put rose petals in.
Linhos. Aquele pequeno jarro cheio de pétalas de rosas.
Well, people been drunk before. Me, Pa. Even Grandma was pretty good with the jug.
Todos nos embebedámos, eu, pai, até a avó foi muito boa num jarro.
With two ox donkeys and a jug dog...
Com dois jumentos de bois e um cachorro de jarro...
With two ox donkeys and a jug dog... A tall rooster from Shanghai and a spotted pig.
Com dois jumentos de bois e um cachorro de jarro... um galo alto de Xangai e um porco manchado.
And that jug is out of uniform.
E esse jarro não dá com o uniforme.
Come. "A Jug of Wine A Loaf of Bread - and Thou"
Vamos. "Pega um jarro de vinho um pouco de pão, e você."
Stick them in this pitcher here. Everything will be all right.
Ponha-as neste jarro e fica tudo bem.
- Don't you know where he keeps a jug?
- Não sabes onde ele tem um jarro? - Não, Sr. Potter.
To the galley, wench. Fetch me a flagon of beer.
Empregada, traga-me da cozinha um jarro de cerveja.
And for the Hausfrau whose aim with the family china is not what it use to be, here is a very handsome item, an exploding cream pitcher.
E para a dona-de-casa cujo interesse pela louça chinesa da família já não é o que era, aqui está um artigo muito bonito. Um pequeno jarro que explode.
See this pitcher?
Espera. Vês este jarro?
Try to think of this pitcher as being me.
Imagina que este jarro sou eu.
The pitcher has no use at all except as a container for something.
O jarro não serve de nada, só como depósito de algo.
♪ So you carry the tune and I'll carry the jug
Então, vai com a cantoria e deixa que eu levo o jarro.
Bovril, one jar.
Chá, um jarro.
Or is it vase?
Ou é jarro?
"Come in for a pitcher of milk and gingerbread!"
"Entra. Bebe um jarro de leite e come bolo de gengibre."
I got a jug of corn-whiskey inside.
Tenho um jarro de uísque de milho.
Who is responsible for putting this pitcher over here?
Quem é o responsável pela colocação deste jarro aqui?
I remember because I asked him to open the windows, fluff up the pillows, get me some clean towels and a pitcher of ice water.
Lembro-me, porque pedi-lhe para abrir as janelas, sacudir as almofadas,... arranjar-me toalhas limpas e um jarro de água fria.
Henry, bring in a pitcher of lemonade. I'll have one, too.
Traz um jarro de limonada.
Get me a jug of that bacon grease, will you?
Dê-me o jarro da gordura, por favor?
Come on, jughead.
Vamos Cabeça de Jarro.
You damn jughead. That's locoweed.
Acredite Cabeça de Jarro, essa erva é alucinógena.
Say, you wouldn't happen to have a little jug of whiskey on you?
Por acaso, tem um jarro de uísque?
A stone can be enough... sometimes.
Um jarro é suficiente Não é?
I noticed at the institute he rapped on a jug when he was thirsty.
Notei na instituição que ele batia num jarro quando tinha sede.
Get another sack of flower and check up inside, please.
- Gibson, outro saco de flores e um jarro de sidra.
Don't be silly, come and have a drink.
Não se faça de bobo e venha beber um jarro de vinho.
Or maybe it's gonna be an Indian water pitcher.
Ou talvez um jarro para água.
Hey, you're a cruel one, Harve.
Basta dar-lhe um jarro disto. Que maldade!
So she goes across the hall and sees this girl... and a big bunch of roses in a jar.
Então ela vai ter com a rapariga e vê um ramo de rosas num jarro.
What do you say to the demolition of that gaudy, old Swansea puzzle jug?
Que tal destruir aquele jarro quebra-cabeças?
Puzzle jug?
Jarro quebra-cabeças?