Jesuits tradutor Português
66 parallel translation
We thought it was a fable or an invention of the Jesuits, until the end of the forties, when we contacted them again.
Todos achavam que era uma fábula, uma invenção dos jesuítas. Isso até o final dos anos 80, quando eles foram finalmente contatados.
I thought that Jesuits only came out at night... like rats.
Julgava que os jesuítas só saíam à noite... como as ratazanas.
Mrs. MacNeiI, since the day I joined the Jesuits I've never met one priest who has performed an exorcism. Not one.
Mrs. MacNeil, desde o dia em que entrei para os Jesuítas, nunca conheci nem um padre que tivesse feito um exorcismo.
- Ora pro nobis. ... priests, Jesuits, Popes...
- os dogmas, os padres, os jesuítas, os Papas,
When my dad came in here, it was nothing but a bunch of savage Indians... and Jesuits.
Quando meu pai veio para cá, só havia índios selvagens. E Jesuitas.
Jesuits put me here, my son.
Os jesuítas puseram-me aqui, filho.
Jesuits and their filthy lies.
Os jesuítas e as suas mentiras imundas.
Falsely accused by those devil Jesuits!
Falsamente acusado pelos demónios jesuítas!
Did you know that Jesuits are merely traders?
Sabias que os jesuítas são apenas mercadores?
That is why the Jesuits are here.
É a razão pela qual os jesuítas cá estão.
The Jesuits have forced the Pope to grant them total power over all Asia.
Os jesuítas forçaram o Papa a conceder-lhes poder completo na Ásia.
The Jesuits deal in gold, revelling in their profits, against the direct orders of Pope Clement and our King Philip.
Os jesuítas trocam ouro, rejubilam com dinheiro, contra as ordens expressas do Papa Clemente e do Rei Filipe.
Jesuits come from hell!
Jesuítas do Inferno!
Perhaps those devil Jesuits are keeping me alive to torture me.
Talvez os demónios jesuítas me mantenham vivo para me torturarem.
May all your sons be Jesuits, Sister.
- Que tenha filhos Jesuítas, Irmã.
Well, there's the Jumping Jesuits, my lord.
Bem... temos os jesuítas saltadores, meu senhor.
With an orchestra, the Jesuits could have subdued the whole continent.
Com uma orquestra, os jesuítas dominaram todo o continente.
I've seen Jesuits there.
Vi jesuítas por lá.
To satisfy the Portuguese wish to enlarge their empire to satisfy the Spanish desire that this would do them no harm to satisfy Your Holiness that these monarchs would threaten no more the power of the church and to ensure for you all that the Jesuits here could no longer deny you these satisfactions.
Satisfazer os portugueses que querem estender o seu império. Satisfazer os espanhóis que não querem ser prejudicados. Satisfazer Vossa Santidade para que estes monarcas não continuem a ameaçar o poder da Igreja.
Between ourselves, Your Eminence, the Jesuits are too powerful here.
Aqui entre nós, os jesuítas são muito poderosos aqui.
Don Cabeza hates Jesuits and Indians.
D. Cabeza odeia os jesuítas e os índios.
Though I knew, in Europe, states were tearing at the authority of the church and though I knew that to preserve itself there the church must show its authority over the Jesuits here I had to wonder whether these Indians would not have preferred that the sea and wind had not brought any of us to them.
Embora soubesse que, por toda a Europa, os Estados combatiam a autoridade da Igreja, e embora soubesse que para se defender aí, a Igreja tem de mostrar autoridade sobre os Jesuítas aqui... não podia deixar de pensar se estes índios não teriam preferido... que o mar e os ventos nunca nos tivessem trazido até cá.
If the Jesuits resist the Portuguese the Jesuit order will be expelled from Portugal.
Se os jesuítas resistirem aos portugueses... a Companhia de Jesus será expulsa de Portugal.
Is it not by the name of God, as suits the Jesuits'devout adopted son? Or by thy honour as a high-born knight? Or, maybe, by thy royal word alone As a king's son?
Como um devoto adotado pelos jesuítas? Já que és filho de tsar.
You the Jesuits are well cared.
Vocês Jesuítas tratam bem dos vossos.
My father thought the Jesuits were too left wing.
O meu pai achava que os jesuítas eram esquerdistas demais.
Ask the Jesuits for the dental records of Father Damien Karras.
Pede aos Jesuítas o registo dentário do Padre Damien Karras.
I learned to appreciate mornings while I was being taught by Jesuits.
Aprendi a apreciar as manhãs enquanto era instruído pelos Jesuítas.
He probably taught my son at the Jesuits.
Ele provavelmente vai levar meu filho a ser um Jesuíta.
- with the Jesuits.
- Com os Jesuítas.
- The Jesuits?
- Os Jesuítas?
No one can keep secrets like the Jesuits.
Ninguém guarda segredo tão bem como os Jesuítas. Ah, Aramis!
So... I want you to find the secret leader of the Jesuits.
Por isso... quero que encontreis o chefe secreto dos Jesuítas.
Jesuits!
Jesuítas!
The Jesuits oppose Louis'wars and the starvation that results.
Os Jesuítas opõem-se às guerras do Luís e à fome que delas resulta.
So, Louis has ordered me to discover the identity of the Jesuits'general.
Por isso, o Luís mandou-me descobrir a identidade do general dos Jesuítas.
I am the General of the Order of Jesuits.
Eu sou o General da Ordem dos Jesuítas.
Jesuits.
Jesuítas.
One third to the Dominicans, one third to the Franciscans, and one third to us Jesuits.
Um terço para os Dominicanos, um terço para os Franciscanos, e um terço para os Jesuítas.
You suspect me as an accomplice, as well as other innocent Jesuits.
Suspeitando ainda da minha conivência e de outros jesuítas inocentes.
It turned out that the combo the British most despised - Jesuits, professional soldiers and bureaucrats - were stealing the empire before their very eyes, starting with continental America.
Os Britânicos descobriram que a combinação que mais desprezavam, jesuítas, soldados profissionais e burocratas, estavam a roubar o império debaixo dos seus próprios olhos, a começar pela América continental.
Whigs accused Tories of being willing tools of the Jesuits and the French.
Os Whigs acusavam os Tories de serem marionetes de jesuítas e franceses.
We received the gifts of the Spelmann Cardinal and of the company of the Jesuits.
Recebemos donativos do Cardeal Spelmann... e da Companhia de Jesus da América Latina...
Carolingians... you surpass even the Jesuits in your heretical search for knowledge.
A Carolíngia é uma Ordem passiva que busca... a origem do conhecimento.
True, the pope is at the head of it all but the Dominicans, Cistercians Benedictines, Jesuits, et cetera.
É verdade que o Papa, está à frente de tudo mas os Dominicanos, Cistercianos Benedictos, Jesuítas, etc.
- Both were born to the burgeoisie... had a careless youth, studied with the Jesuits... got to know the misery of the Egyptian people, and then... felt the same indignation against rabbis, kings, parents, everyone.
- Ambos filhos da burguesia egípcia... com uma juventude despreocupada, estudaram em coIêgio de jesuítas... depararam-se com a miséria do povo egípcio, e aí... sentiram a mesma revolta contra rabinos, reis, pais, todo o mundo.
With the Jesuits.
Com os Jesuítas.
The Jesuits at Gonzaga taught you that much, didn't they?
Os Jesuítas de Gonzaga ensinaram-te isso, não?
These Jesuits, as they are called these soldiers will go where others fear where often they will meet great danger in order to promote the Catholic faith and take the word of God to heathens and heretics.
Estes jesuítas, como são chamados, estes soldados vão aonde os outros temem ir, onde, muitas vezes, enfrentam grandes perigos para promover a fé católica e levar a palavra de Deus aos pagãos e aos hereges.
Zo'é had representations in writings of the sixteenth century Jesuits
Havia representações dos Zo'é em escrituras jesuítas, do século XVI.
I thought it was the Jesuits who said that.
- Pensei que os jesuítas diziam isso.