Joined tradutor Português
4,430 parallel translation
Ah. They just joined our group.
Eles acabaram de se juntar ao grupo.
Ms. Brenda, would you mind if they joined us on our date?
Importa-se que eles se juntem a nós?
We are all so happy you joined us tonight!
Estamos muito felizes por estarem aqui está noite.
They joined the army in the late'90s.
Juntaram-se ao exército no final dos anos 90.
When I first joined S.H.I.E.L.D. I thought I was going straight.
Quando entrei na SHIELD, pensei que me estava a endireitar.
Believe it or not, even the New York City Police Department has joined the chorus of New Yorkers in hoping for the return of the web-slinger.
Por incrível que pareça, até a Polícia de Nova Iorque se juntou ao coro de nova-iorquinos que desejam o regresso do lançador de teias.
He will be joined by Secretary of Defense Laird... and has even sought the help of renowned scientist Bolivar Trask... his special advisor to combat this mutant issue.
Será acompanhado pelo secretário da defesa Laird... e procurou até a ajuda do prestigiado cientista Bolivar Trask, seu conselheiro especial para combater o problema dos mutantes.
He will be joined by Secretary of Defense Laird... and has even sought the help of renowned scientist Bolivar Trask... his special advisor to combat this mutant issue.
Será acompanhado pelo secretário da defesa Laird e procurou até a ajuda do prestigiado cientista Bolivar Trask, seu conselheiro especial para combater o problema dos mutantes.
This religious fanatic joined one of the forums I've managed once. Some scientist or pseudo scientist.
Esse fanático religioso entrou num dos fóruns que já administrei.
Truth is we're joined at the hip.
A verdade é que estamos ligados para o melhor e pior.
It's like when Apollo Creed and Rocky joined forces to take on The Russian.
É tipo quando o Apollo Creed e o Rocky uniram as forças para enfrentar o russo.
So I joined up'cause I wanted to go fight the cowards that did it. But I just ended up fighting in a war that I still don't understand and came home to a country where nothing had changed.
Então, alistei-me para lutar contra os cobardes que fizeram aquilo mas acabei numa guerra que ainda não entendo,... e voltei para casa, para um país onde nada mudou.
Radicalized at Cambridge, then they joined the Communist Party, then Foreign Office, then leaked information to Stalin during the war. Now, can you think of anyone else we know who was at Cambridge, then took up something murky and top secret when war broke out?
Estabelecidos em Cambridge, depois juntaram-se ao Partido Comunista, depois às Relações Exteriores, depois fuga de informação para Stalin durante a Guerra... agora, sabes de mais alguém que conheças que esteve em Cambridge, e que levou algo ultra-secreto quando a Guerra eclodiu?
Went to seminary school before I joined the Navy.
Andei no seminário antes de me alistar na Marinha.
She joined a radical neo-Luddite group 2010.
Juntou-se a um grupo radical Neo-ludita em 2010.
My wife died... and after that I joined the priesthood.
Depois faleceu... e acabei por optar pelo sacerdócio.
Seems they joined forces after taking out Bangun.
Parece que se uniram depois de matarem o Bangun.
We just did a whole movie where he joined the Muppets.
Acabámos de fazer um filme em que ele reuniu os Marretas.
Nearly 20 years back, Inspector Maule joined that boy here.
Aproximadamente por 20 anos, O Inspector Maule juntou-se aquele rapaz aqui.
I got sober through Narcotics Anonymous and joined the priesthood.
Fiquei sóbrio através de Narcóticos Anônimos, e juntei-me ao sacerdócio.
'Cause your mama ran off and she joined the army when she was 18.
Porque a tua mãe fugiu e alistou-se no Exército aos 18 anos.
American forces have now joined the biggest manhunt in Colombia's history for the drug Lord.
As forças dos EUA terão se unido à maior procura do homem deste país. A caça à droga.
Kaman joined the university staff that year, didn't like it and got him fired.
Kaman juntou-se à equipa da universidade naquele ano, não gostou e fez com que fosse despedido.
When Professor Kaman joined our staff, he got me fired over this very issue.
Quando o professor Kaman se juntou à nossa equipa, ele fez com que me despedissem por causa desta mesma questão.
Yes, I was never quite sure what to do with my acute senses, so that's why I joined the priesthood.
Sim, nunca tive bem a certeza do que fazer com os meus sentidos então, foi por isso que me juntei ao sacerdócio.
Maybe because I've joined a minority, he treats minorities with exaggerated respect.
Talvez porque agora pertenço a uma minoria, ele trata as minorias com respeito exagerado
As you can see, both of your sons have joined us this morning... the biological one and your precious Pinocchio.
Como pode ver, os seus dois filhos envolveram-se esta manhã. O biológico e seu precioso Pinóquio.
Coming from the guy who just joined the church because his fiancée wouldn't have married him otherwise.
Vindo de um tipo que acabou de aderir à igreja, porque senão a noiva dele não se casava com ele.
He's armed himself with 12-pounders since he joined my father's fleet.
Ele está armado com canhões de proa desde que se juntou à frota do meu pai.
My progeny has joined the ranks of the graduated.
Os meus descendentes são agora graduados.
Tonight, we are joined by 13-time Grammy winner,
Esta noite, estamos reunidos na décima terceira distribuição dos Grammy,
And she joined him later.
E ela foi ter com ele mais tarde.
Went to Oklahoma state. Joined the marshals. Met my wife, Julie.
Fui para o estado do Oklahoma, entrei para os Marshals, conheci a minha mulher, a Julie e sou casado há 24 anos.
Joined ridiculed.
Fez papel de otário.
Man, you should have joined the private sector, Professor.
Deverias ter-te juntado ao sector privado, Professor.
The J-16s have been joined by another squadron, but they're holding at 30,000 feet.
Juntou-se outro esquadrão aos J-16, mas estão a aguardar a 30.000 pés.
Joined after the Setif massacre happened.
Vieram sobretudo após o massacre de Setif.
I'm joined, as always, by my cohort, Dan.
Como sempre, tenho comigo o meu parceiro Dan.
I hereby declare you joined in matrimony.
E agora declaro-vos unidos em matrimónio.
Joined in matrimony.
Unidos em matrimónio.
You people joined this squad for one reason :
Voces juntaram-se a este esquadrão por uma razão :
The wildlings have joined up with Mance.
Os selvagens juntaram-se a Mance.
When I was 12, I pretended I was a boy and joined the army in Kinshasa.
Aos 12 anos, disfarcei-me de rapaz e alistei-me no exército, em Kinshasa.
Joined together, we will build a beautiful world.
Juntos, vamos construir um mundo maravilhoso.
Is that why you joined Santos?
Foi por isso que te juntaste ao Santos?
The gods and heroes of ancient Greece were now joined by the mythic figures of a new world and age, a toucan, a compass, a bird of paradise.
Aos deuses e heróis da antiga Grécia juntavam-se agora figuras míticas de uma novo mundo e de uma nova era, um tucano, um compasso, uma ave do paraíso.
Mr Humphreys just joined our maths department.
O sr. Humphreys acaba de entrar no nosso departamento de matemática.
Joined at the friggin'hip.
Com o raio da anca ao pé minha.
Look, all I'm saying is I joined the Trags because I want freedom for our people, all right?
Só disse que me juntei aos "Trags", porque quero a liberdade para o nosso povo.
Like they knew me, why I joined.
Sim.
I joined Vice to catch real villains.
Entrei para a Brigada de Costumes para apanhar canalhas a sério.