Juggling tradutor Português
340 parallel translation
Jostling and juggling. Fifteen minutes! Step right up and get your tickets.
Aproximem-se e comprem os vossos bilhetes!
Remember, no juggling.
E nada de malabarismos.
Accursed be that tongue that tells me so, and be these juggling fiends no more believed, that palter with us in a double sense ; That keep the word of promise to our ear, and break it to our hope.
E que não se acredite mais nesses enganadores demônios... que nos ludibriam com ambíguas palavras... e que mantêm a promessa para os nossos ouvidos... e a quebram para nossa esperança.
- They do juggling on a rope.
- Fazem malabarismos.
We'll do our best, of course I can't do my juggling yet but I'll figure out something else to do and Julie's singing here will liven things up plenty.
Faremos o melhor possível Coronel. Claro que não da pra fazer meu numero de salto... mas, eu vou pensar em uma outra coisa.
It takes three years to learn the fundamental juggling.
Leva três anos para aprender o fundamental do malabarismo.
There is nothing foolishness about juggling.
Não há nada de tontice acerca do malabarismo.
I'm the juggler, and juggling.
Sou o malabarista, e o malabarismo.
I'd say she's doing a woman's hardest job. Juggling wolves.
Tem a pior função de uma mulher.
- It's nothing, really. Just a small knack, like juggling three oranges.
Tenho apenas jeito, é como fazer malabarismo com três laranjas.
Two boys juggling milk bottles won first prize.
Ganharam uns rapazes que faziam malabarismo com garrafas.
Fried some ham perhaps, or a chop and boiled vegetables, all on the same single flame, a complicated conjuring trick involving much juggling of pots and pans.
Comia um pouco de presunto ou uma costeleta, com legumes cozidos, preparados no mesmo pequeno fogão, numa confusão e muito malabarismo, entre panelas e frigideiras.
You think I can't do it, mister, you just keep on that juggling. Be flying through the air like you was more a prairie hen than you are a horse.
Julgas que não sou capaz, menino, pois continua esse malabarismo e vais voar pelo ar como se fosses um tetraz-da-pradaria e não um cavalo.
" And be these juggling fiends no more believed...
"E que esses astutos demónios sejam repudiados..."
It is difficult to set aside such a large sum of money... without juggling the balance sheets.
Desculpa. É difícil pôr de parte tanto dinheiro, sem mexer nas folhas de balanço.
I shall be juggling with your life.
Terei a sua vida nas minhas mãos.
Meantime, there's nothing to liven the spirits like a little master juggling.
Entretanto, vamos animar com malabarismo.
Right, Charlie? Go on then, guv! Give us some juggling!
Vá lá, mostre lá!
And be these juggling fiends no more believed that palter with us.
E que se deixe de acreditar em burlões que nos iludem com ambiguidades.
Do you remember after you admitted juggling the books on the Italian movie... and then Mr. Parks intimated he still had something on you?
Terça-feira, 6 de Junho. " Lembra-se, depois de admitir a trafulhice nas contas do filme, de o Sr. Parks insinuar que ainda tinha algo contra si?
It's a juggling act just to make my life work.
É difícil demais tentar equilibrar a minha vida.
- For juggling.
- Para que? - Para fazer malabarismos.
Cat juggling.
Malabarismo com gatos.
He's better fitted now to do the juggling tricks of the Normans than uphold the honour of his English ancestry.
Ele está mais disposto a fazer os truques dos normandos do que a defender a honra da sua linhagem inglesa.
He had me juggling teacups for him all night long.
Pôs-me a fazer malabarismos a noite toda.
If you can handle the juggling act, I'd love it.
Se conseguir andar com os dois, adoraria.
Go back to juggling apples.
Volta a fazer desaparecer maçãs.
- A juggling clown?
- Um palhaço malabarista?
That explains why the swedish ambassador was juggling.
Isso explica porque é que a embaixadora da Suécia fez malabarismo.
New rule - - No juggling with glasses
não se faz malabarismo com copos.
Oh, great. 1st - - No juggling plates ; Now, no juggling glasses.
Lindo, primeiro não posso fazer malabarismo com pratos, agora não posso fazê-lo com copos.
No juggling the cat.
- Nada de malabarismos com o gato.
Data, did you consider juggling, weird bird calls, stuff like that?
Data, já pensaste em malabarismo, ornitologia ou algo parecido?
Start, uh, juggling.
Começa a... fazer malabarismo.
I'd have to do some heavy - duty juggling.
Tinha que fazer uns malabarismos danados.
What about juggling? Wouldn't you enjoy that?
Gostavas de saber ilusionismo?
I dream I'm at Hanauma Bay. I'm juggling coconuts at a luau.
Sonho que estou na Bahia de Hanauma estou a fazer malabarismo com cocos numa festa de praia.
Juggling.
Fazendo malabarismo.
It was juggling that got me into it.
Foi o malabarismo que me colocou nisso.
Sο Christian finally caught up with Lewis's financial juggling?
Até que o Christian percebeu o estratagema financeiro do Lewis.
That'll be quite a juggling act.
Terei que fazer malabarismos.
Our Colonel here had a grenade juggling act at Fort Bragg, or wherever it was they dumped him.
Pôs-se a brincar com uma granada no Fort Bragg, ou sei lá onde.
What do you do for an encore? Neutron bomb juggling?
Que é que vão fazer a seguir, malabarismos com bombas atómicas?
- I'm juggling political, bureaucratic, public...
Lido com muitos factores : políticos, burocráticos...
Look, it's a skill, just like juggling.
É uma capacidade, tal como ser burlão.
It's a juggling act.
É um número de malabarismo.
A juggling act?
Um número de malabarismo?
There is also a company store dealing in scrip coupons... juggling outrageous prices against the Negroes.
Também há uma companhia a negociar certificados de posse... manipulando preços ultrajantes contra os Negros.
That juggling thing is amazing.
A cena dos malabarismos é espantosa.
What juggling thing?
Que cena dos malabarismos?
They're burning his hands, so he's juggling.
Queimam-lhe as mãos.