Just do what i say tradutor Português
345 parallel translation
Now why don't you just do what I say?
Por que não fazes o que te mandei?
Now, you just do what I say and we'll get along fine.
Só tem que fazer o que eu digo e tudo sairá bem.
You just do what I say when I say it.
Só deve fazer o que eu digo.
- Just do what I say!
- Faça o que eu digo!
Just do what I say... or I'll get mad at you.
Faz o que eu estou dizendo, Maria. Senão me aborreço com você.
Why can't you just do what I say one time?
Porque não fazes o que te digo só por uma vez?
Just do what I say.
Faça o que eu digo.
- Just do what I say, Angie!
- Faz apenas o que te digo, Angie.
Nick? Just do what I say, Alice!
- Faz o que te digo!
Just do what I say.
Faz o que te digo. Por favor!
- Just do what I say.
Faz o que te digo.
- Just do what I say.
Fazes o que eu te disser.
Don't say another word, Maggie, I know just what to do.
Não digas mais nada, Maggie, sei exactamente o que devo fazer.
Let's just say I am old enough to know what to do with my young feelings.
Digamos apenas... que sou suficientemente maduro para saber o que fazer com os meus jovens sentimentos.
We'll get out of here, honey. Just do what I say.
Vamos sair daqui, querida.
I don't like to say this about my own brother but he just never was what you'd call an outstanding citizen.
Não queria dizer isto do meu próprio irmão... mas... ele nunca foi o que se chamaria de um cidadão exemplar.
Then I will do just what you say.
Nesse caso, fá-lo-ei, tal e qual como me disse.
What do you say you and I go and get some ice cream and get our minds off this whole thing just for a minute?
Que acha de irmos comer um gelado e desanuviar um bocadinho?
Well, what you might do is just walk right up to him and say, "J.D., I'm sorry for the delay but my secretary had an urgent personal problem."
O que podias fazer era dirigir-te a ele e dizer : "J.D., desculpa o atraso, mas a minha secretária tinha um problema pessoal."
- Just do what I say!
- Façam como vos digo.
Do just what I say.
Faz o que vou dizer.
Don't just say,'Okay.'Know what I'm talking about.
Não basta dizer,'Ok'. Sei do que estou a falar.
You know just as well as I do what they say.
Sabes tão bem quanto eu o que dizem.
What... what do you say... I just wanted to ask... but...
... Eu só queria perguntar o quê?
Michael, I know what you're going to say... but just because Harley had a note of the courier's route... doesn't mean he had anything to do with the theft.
Michael, eu sei o que vais dizer... mas só porque o Harley tinha uma nota com a rota do Mensageiro... não significa que ele tenha alguma coisa a ver com o roubo.
I just don't want you to forget how much we care, no matter what we say or do.
Não quero que te esqueças o quanto, seja lá o que for.
Look, I think I've been more than reasonable, so... What do you say you and me just forget this little incident ever took place, OK?
Ouve, acho que fui mais do que razoável, portanto que dizes a esquecermos completamente este pequeno incidente?
Then I will do just what you say.
Confio, sim.
Listen, what do you say I pick you up around 8 : 00- - just the two of us, all evening?
O que achas de eu te ir buscar por volta das 20h, só nós os dois, a noite toda?
I'm just going to give you... On three, huh? What do you say?
Só te vou dar um Quando eu disser três, ouviste?
Just do exactly what I say.
Faz apenas o que te digo.
It's just like that, that you say - I don't know what to do with that.
Lá estás tu... Não sei o que fazer.
I'm an Englishman, and I have to say I disagree violently with what you just said.
Eu sou inglês, e discordo violentamente do que disse.
And it's a bright, sunny 7 : 00 a.m. in Southern California, but what do I know? I'm just in this little room with no windows. I just say what they tell me, folks.
Está uma manhã de sol, mas eu sei lá, nem janelas tenho.
I say we do what's fair and just for both parties.
Fazemos o que é justo para ambas as partes.
You know, I mean, you're not afraid to just say what you think, you know... or do something silly, or, you know, just bug out.
Sabes, o que quero dizer, não tens medo de dizeres o que pensas... ou de fazer uma coisa estúpida, ou, sabes, só relaxar.
Well, what do you say I just give you a call sometime,
Bem, o que dizes de eu te ligar um dia destes,
It's just that I need to hear those stirring words of love, Luke. If I have to bring in the Daltons to say'em, then that's what I'm gonna do.
Cubra-me a palma da mão com prata, e eu vou revelar tudo.
I've been walking the streets... trying to figure out exactly what I want to say... and I finally figured out what I do want to say... so I'll just say it the way I figured it out, OK?
Tenho andado pelas ruas a pensar no que te quero dizer. e finalmente sei o que quero dizer-te. Portanto, vou dizer-te aquilo que pensei.
I just need to ask you a few questions. What do you say, huh?
Só preciso de lhe fazer umas perguntas.
I just want to say in spite of what we've just seen, I'm still happy to welcome Sam and his family into our family.
Só quero dizer que apesar do que vi, continuo feliz por o Sam entrar para a nossa família.
He just didn't like what I had to say.
Assim fiz, mas não gostou do que disse.
GEORGE : Just do exactly what I say.
Faz exatamente o que eu digo.
You stay on base and do just what I say.
- Fica na base e faz o que eu disser.
I'll just keep it for good luck. What do you say, hmm?
Fico com ele para me dar sorte.
I thought tonight we might stroll down a different path than last night just lighten it up a bit, what do you say?
Pensei que esta noite poderiamos seguir um caminho diferente do da noite passada. Ouçam-nos por um momento, o que acham?
I wanted something to happen, but I didn't know what to do or say, so I just stood here hoping and waiting for him to make his move.
Queria que acontecesse, mas não sabia o que fazer. Por isso, fiquei aqui parada, desejando e esperando que ele desse o primeiro passo.
Just what you expect me to do I don't care what the bourgeoisie say
O que esperas tu que eu faça? Pouco me importa O que diz a burguesia
- What do I say? - Well, you know, I was just there.
O que hei-de dizer?
What did I just say? Oh.
O do anormal.
I don't know what I'd do, but let me just say something.
Não sei, mas deixa-me apenas dizer uma coisa.