Just do what i tell you tradutor Português
285 parallel translation
Just do what I tell you to do.
Faça o que eu lhe disser.
Just do what I tell you.
Faz o que eu te digo.
Just do what I tell you, run!
Faz o que te digo, corre!
You just do what I tell you.
Faz o que te mando.
Just do what I tell you.
Faz só o que eu te digo.
- Just do what I tell you, will you? - But...
Faça o que eu lhe mando.
Now, just do what I tell you, okay?
Agora, faz apenas o que te disse, ok?
- Just do what I tell you.
- Faz o que te digo.
Just do what I tell you
Faz apenas o que eu digo.
- Just do what I tell you, okay?
- Faz o que te digo, está bem?
Well, just do what I tell you.
Bem, então faz como te digo.
For once in your life, just do what I tell you... - and we might pull this thing off.
Uma vez na vida, faz o que te digo e talvez nos safemos desta.
Just do what I tell you and don't crap on yourself.
Faz o que te digo e não te ponhas a cagar de medo.
Just do what I tell you, because people might get hurt.
Faz o que te mando, porque alguém se pode magoar.
Just do what I tell you.
- Faz o que eu te digo.
You don't have to see why I'm doing it, just do what I tell you.
Não tens de entender. Faz apenas o que te digo.
You just do what I tell you from now on, Angie.
Vais fazer o que eu digo de agora em diante, Angie.
Just do what I tell you. And we can nail that son of the bitch who fucked you and me.
Faz o que disse-te e apanhámos o gajo que nos fodeu.
Just do what I tell you.
Faça o que lhe digo.
You just do what I tell you.
Façam o que vos digo.
Just do what I tell you.
Faz o que te digo.
Just do what I tell you to do.
Faz o que te digo.
- Just do what I tell you, please!
- Faz o que te digo, por favor!
I can't tell you over the telephone what this is all about... just, please, come...
Não lhe posso dizer do que se trata, por telefone... Mas, por favor, venha...
I'll tell you what I'll do. I'll keep'em here just as long as I possibly can.
Vou mantê-los aqui o máximo que puder.
Just a minute. I'll tell you what you do.
Digo-te como fazemos...
I'll tell you now, I just rightly don't know what to do.
Digo-lhe com franqueza, não sei bem o que fazer.
Now, you just tell me what to do to get out of this place without busting down that door and I'll be obliged.
Agora diga-me o que tenho de fazer para sair daqui sem rebentar com aquela porta, e fico-lhe agradecido.
Well, now, major... Now, I'll tell you what I'll do just to show you my heart's in the right place.
Bem, major fazemos o seguinte só para mostrar que tenho coração.
- When I tell you what Russell did... - Just tell him about the dough.
Fale do dinheiro!
Just do what I tell you.
Faz só o que te digo.
I figured you'd tell Indio... to do just exactly the opposite of what we agreed... and he's suspicious enough to figure out somethin'else.
Pensei que dirias ao Indio para fazer exactamente o contrário do que tínhamos combinado e ele é desconfiado o suficiente para pensar noutra coisa qualquer.
I won't give you any more of that stuff to make you sleep now you're on your feet, but you've got to do just what I tell you till the others return.
Não te vou dar mais a mistura de ervas, que faz dormir. Já não precisas. Mas deves obedecer-me, até que cheguem os outros.
Just give all your speech in Spanish and do exactly what I tell you, huh?
Faz o discurso todo em espanhol e faz exactamente como eu te disser.
I just wanna tell you a little bit about what we're trying to do.
Só queria te falar um pouco do que tratamos de fazer.
Well, I'd like you to tell me. I'd like to hear it from you. Just what the hell do you call this bawdy house thing you've got going down here?
Gostava que me dissesse, da sua própria boca ao que chama a esta casa de prostitutas alojada aqui.
I really do have to talk to you a bit about this... lan, just tell me what's on your mind.
Olha, tenho que falar contigo acerca de um assunto. - Diz-me do que se trata.
Just tell me what you want, and I'll do it... like always.
Diz-me só o que queres e eu irei fazê-lo... como sempre.
I tell you what, you do my store with me tomorrow and just wait until they show up.
Vamos fazer assim, amanhã fazes a minha venda e esperas até que eles apareçam.
All right, look, just... Let's... I tell you what, you turn around when we get out of the tunnel.
Muito bem, olhe, você dá a volta quando sairmos do túnel.
Why don't you just tell me what I gotta know, and I'll go do what I gotta do?
Porque não me diz o que tenho de saber, e vou fazer o que tenho a fazer?
Just tell me what you want me to do, and I'll do it.
Diz-me apenas o que queres que faça e fá-lo-ei.
Just because I'm a miserable failure, you think you can tell me what to do?
lá porque tu és bem sucessida e eu um falhado miseravel, achas que e podes dizer o que é que eu devo fazer?
I just got to tell you you guys remind me of what it's like to hang out with the boys.
Queria apenas dizer-vos, que me lembram do que era... andar com a malta.
It's just you were gonna fly off half-cocked. - Don't tell me what I was gonna do. - It's a team decision.
Não me digas o que é que eu...
What can I do for you? Just tell me, what can I do?
Que é que posso fazer por ti?
So play along. But whatever you do, don't tell them what I just told you,'cause they'II kill us both.
Mas o que quer que faça, não lhes diga o que acabei de dizer-lhe, senão eles matam-nos.
What did you just do? ! You didn't tell me that I was gonna meet your parents this weekend.
Não me disseste que eu ia conhecer os teus pais neste fim de semana.
I just can't tell you how aggravating it is... that your mother attributes everything I say and do... to what I eat, and how I breathe and the phases ofthe moon.
Nem imaginas como é exasperante a tua mãe atribuir tudo o que digo e faço ao que como, e à forma como respiro e às fases da Lua.
You gonna do what I tell you to do or I'm just gonna fuck you up.
Tu vais fazer o que eu te mando, ou eu dou cabo de ti.
I tell you, chief, I just don't know what we're going to do with him.
Digo-lhe chefe, não sei o que fazer com ele.