Just let me do this tradutor Português
161 parallel translation
- Just let me do this.
- Deixa-me fazer isto. Deixa-me fazê-lo.
Just let me do this.
Deixa-me vê-lo.
Will you please just let me do this?
Deixas-me fazer isto, por favor?
I'll come back and take care of him. Just let me do this. We'll talk then, all right?
- Ok, deixa-me fazer isto e quando voltar falamos melhor, está bem?
Just let me do this.
Deixa-me fazer isto.
- Davis, just let me do this, okay?
Davis, deixa-me falar, está bem?
Just let me do this, Ed.
Deixa-me fazer isto, Ed.
Please, just let me do this one last thing for her.
Por favor, deixe-me fazer esta última coisa por ela.
Let go of me. Sarge, I just caught this man trying to sneak off the boat.
Sargento, apanhei este homem a tentar fugir do posto.
We do not. Let me put it this way, why am I always just ahead of you?
Por que estou eu sempre um pouco à vossa frente?
You just won't let me do this the nice way, will you?
Não vais deixar-me levar isto a bem? Então, seja.
I was just pasing through, but let me enjoy this show.
Bom, aqui estou. Desfrutarei do espetáculo.
Now, we just won't say a word about this to anyone. And then you let me handle the Lieutenant, huh?
Não contamos nada a ninguém e deixa que eu trato do tenente.
If there's anything I can do for you, just let me know, sir, because it's an honor to have you in this house.
Se eu puder fazer alguma coisa por si, é só dizer-me, porque é uma honra tê-lo nesta casa.
Let me just do this.
Deixa-me só fazer isto.
Let's do somethin'this weekend, just me and you.
Vamos fazer algo este fim-de-semana. Só eu e tu.
WITH ALL DUE RESPECT, JUST SHUT UP AND LET ME GET ON WITH THIS CASE.
Assim, com todo respeito, vê se calas e me deixas tratar do caso.
Monique, this is going to be hard enough as it is... so please just let me do the talking.
Monique, isto vai ser difícil, por isso, deixa-me falar.
You don't like me, and I don't like you... but let's just do this and I can get back to killing you with beer.
Mas vamos a isto e eu posso voltar a matar-te com cerveja.
- Dad, let me do this on my own, okay? - Well, just- -
- Isso mesmo.
So let me just ask : is this kid gonna mess up my hostile takeover bid, or what?
Digam-me se o miúdo vai dar cabo do meu projecto de assumir o controlo.
Just to let me know that there's a better place than this.
Só para eu poder saber que existe um lugar melhor do que este.
Look, I know I'm being a baby about this. But can't you just let me do that just this once?
Sei que estou a ser imatura mas não podes deixar-me ser assim, só desta vez?
Just let me get rid of this god-damn car and... off this horrible desert.
É só livrar-me deste maldito carro e pisgar-me do deserto.
And just let me assure the public that we do have the situation under control. I'll be seeing to it that the two lunch servers who caused this fracas will be expelled.
Quero assegurar ao público que a situação está sob controlo... e que os dois serventes que provocaram esta rixa, vão ser expulsos.
Let me just make this last-minute adjustment and then we can track Wade and Remmy's photon trail back to Earth Prime.
Deixa-me só fazer este último ajuste e então podemos seguir o rasto de fotões da Wade e do Remmy até à Terra Principal.
Just let me go do this one thing, and I won't ever -
Deixa-me ir só desta vez e...
All right, this is feeling like a strange plan, but just let me know what to do and when.
Está bem, é um plano estranho, mas diz-me o que fazer e quando.
Or not even to me, but let's just say I bring this thing back, and then she thinks she's always right.
O problema nem é esse. Eu vou devolver-lhe esta coisa, ela vai achar que tem sempre razão e vai ficar com mais força do que nunca.
Check this out- - I just spotted you way across from the lot, and I'm gonna let you know, it ain't your booty, it's your beauty.
Curte lá, estava a ver-te do outro lado da rua e não me atraiu o teu rabo, foi a tua beleza.
Me know you has been asked this a zillion times, it must really get on your tits, but let's just sort it out - what do you say to all those conspiracy theorists who come up to you and say,
Eu sei que lhe perguntam isto um monte de vezes, deve ser mesmo "chunga", sempre a mesma pergunta. Mas, de uma vez por todas, o que tem a dizer aos conspiradores que negam a existência da lua?
Mom, please, just let me focus on this for one more second, and if I cannot do it, I'll get a professional DVD guy in here to install it, okay?
- Mãe, por favor. Deixa-me concentrar por um segundo. Se não conseguir, vou chamar um profissional dos DVDs para instalá-lo, está bem?
Look, I am never gonna remember all of these names, so let's just do this.
Olhe, nunca me vou lembrar dos nomes de todos, portanto vamos fazer assim.
But if that's all it was supposed to be, and we've taken this as far as possible, just let me know.
Mas se só servi para isso e se chegamos ao fim do caminho, avisa-me. Está bem?
Can we just forget this? Let me call the cable company- -
- Ligo para a companhia do cabo...
Let me just move this letter from Hello America.
Deixa-me só tirar daqui esta carta do "Hello America".
- No, just please, let me do this.
Não, por favor, deixa-me fazer isto.
So if there's anything I can do to put this cadaver on the golf course for life, just let me know.
Se puder fazer alguma coisa para ajudar a condenar este indivíduo - à prisão perpétua, é só dizer.
The best thing you can do is just let it go and allow me to deal with this.
O melhor que podes fazer é ires-te embora e deixares-me resolver o assunto.
Peter, if you'd just let me talk, I'll explain to you why you shouldn't do this.
Peter, se me deres oportunidade, digo-te porque não deves fazer isto.
Let me ask you one other thing, because, frankly, I just don't get you. I do not get this place.
Deixe-me perguntar-lhe só mais outra coisa, porque sinceramente não a entendi, nem percebo este lugar.
You know I'm doin'this whole band thing for you, so, you know, if you don't wanna do it, Just let me know, all right.
Sabes, eu alinho nesta coisa da banda por ti, por isso, sabes, se não estiveres interessado basta dizer, está bem?
Let me just do this.
OK, eu faço isso.
All I've gotta do is just win for a little while, and then you give me 100 grand? Let me get this straight. That's the deal.
O acordo é esse.
Just... let me do this first.
Só... deixa-me fazer isto primeiro.
Just do me a favor. Let's keep this between us.
Faz-me só um favor, isto fica entre nós.
Why don't we do this, okay? If your situation ever gets less complicated you just let me know, okay?
Vamos fazer o seguinte, se a tua situação se descomplicar, avisa-me.
Well, I wrote this novel, and I was just wondering if Charlie would read it and give me some notes, let me know if I'm on the right track.
Escrevi um romance e queria saber se o Charlie podia lê-lo e dar-me algumas indicações, do tipo se estou no caminho certo.
You going to let them do this to me, Sam? It's just a formality, Danny.
- Vais deixar que eles me façam isto, Sam?
Just promise me you'll let this Uncle Morty do the real outdoorsy stuff.
Bem, promete-me apenas que deixas esse tal tio Morty tratar das actividades ao ar livre.
Look, I know this is a big imposition for you, so... What ever I can do to make you feel at home, just let me know, okay?
Veja, eu sei que isto é um grande incomodo para si, então... qualquer coisa que eu possa fazer para sentir-se em casa, basta dizer, ok?