Just stay away from me tradutor Português
189 parallel translation
You just stay away from me!
Afasta-te de mim!
You just stay away from me.
Mantenha-se afastado de mim.
Just stay away from me.
Steve...
Until this all blows over, just stay away from me.
Pois até que tudo isto se aclare, mantém-te longe de mim.
Just stay away from me.
Fique longe de mim.
Just stay away from me!
Fique longe!
Just stay away from me!
Afasta-te de mim!
Just stay away from me.
Afasta-te de mim.
Just stay away from me!
Eu não quero que nada tem a ver com você.
Just stay away from me, please.
Afasta-te de mim, por favor.
Just stay away from me, from my shop and my silly, silly windows.
Não te aproximes de mim, da minha loja nem das minhas janelinhas.
Hey! Just stay away from me!
Afasta-te de mim!
- All right, just stay away from me.
- Está bem, mas fica longe de mim.
Just stay away from me, or you're going to get hurt,..... l swear to God.
Fica longe de mim ou juro que te vais magoar.
Just stay away from me!
Não te aproximes!
Maybe you should just stay away from me.
Talvez fosse melhor não se aproximar de mim, e pronto.
You just stay away from me.
Por favor.
Just stay away from me, ok? You're not gonna touch me,
Mantém-te afastado de mim, ok?
I'm so... Just stay away from me, Viktor, OK?
Afaste-se de mim, Viktor, sim?
Once we're in, do whatever you want, just stay away from me and the girl.
Lá dentro faz o que quizeres. Mas afasta-te de mim e da garota.
Look, just stay away from me, Mark.
Afasta-te de mim, Mark.
Just stay away from me, Viktor, OK?
Mantém-te afastado de mim, Viktor, OK?
Just stay away from me.
Fica longe de mim.
JUST PUT IT DOWN ON THE TABLE AND STAY AWAY FROM ME.
Pouse na mesa e afaste-se.
You stay in this lab just to be away from me!
Você fica neste laboratório apenas para ficar longe de mim.
I think you and I ought to stay away from each other for a couple of days just in case she's tagging after me.
Acho que nos devemos manter afastados por dois dias, caso ela ande a seguir-me.
I would have tried to stop him, but the security guard told me to just stay away from them until they arrived.
Eu o tentei impedir, mas a segurança mandou segura-los aqui até que chegassem aqui.
Men just can seem to stay away from me.
- Está sempre a acontecer-me. Os homens não conseguem manter-se longe de mim.
The way things are going now I should just stay away from everyone.
Já não me importo, porque da maneira que as coisas estão, é melhor que eu me afaste de todos.
Get away from me! Just stay away!
Afasta-Te de mim!
Yes, my father keeps this cottage empty just for me, so I can stay as far away from him as possible.
Sim, o meu pai mantém esta casa vazia só para mim, para eu poder ficar longe dele o mais possível.
You just stay away from me!
Você ama-me.
Jesus. Look, Lenny, just stay away from Philo and stay away from me.
Ouve, Lenny, afasta-te do Philo e afasta-te de mim.
You just... stay away from me!
Fique longe de mim.
Just stay away from Owen, you hear me?
Afasta-te do Owen, ouviste?
- Stay away from me. - I just want to talk to you.
Só quero falar consigo.
Just stay the hell away from me.
Fique longe de mim!
Just, like, stay away from me!
limita-te a ficar longe de mim.
I'm trying to stay away from Tiffany. I just told you he keeps showing up everywhere I go.
Eu faço por isso mas ele aparece-me para onde quer que vá.
Just stay the fuck away from me, you fucking loser!
Fique longe de mim, sua perdedora!
Just stay the hell away from me.
Fique mas é longe de mim.
Just couldn't stay away from me, huh?
Você não fica longe de mim, não é?
- Excuse me? - Just stay away from my daughter.
- Afaste-se da minha filha.
Just stay the hell away from me.
Fica longe de mim, mas é, porra.
Maybe not now. You would stay away from me on holidays just because of Dwight?
Não vens visitar-me nas férias por causa do Dwight?
Look, if your mom's doing all this just to keep me away from you I'll stay away.
Olha, se a tua mãe está a fazer isto só para eu me afastar de ti eu afasto-me de ti.
That's right, actor. Just stay the fuck away from me.
Pois, portanto nem te chegues, ó actor de merda.
Just stay one lightning bolt's length away from me at all times, please.
Mantém-te sempre a um raio de distância de mim, por favor.
You just stay the hell away from me, okay?
Afasta-te de mim, está bem?
So do me a favor, just stay away from him.
Faz-me um favor. Afasta-te dele.
You just stay the fuck away from me, alright, you fuckin'bitch?
Fica longe de mim, caralho, certo? Cabra de merda.