Kamp tradutor Português
256 parallel translation
Welcome to Kamp Kikakee.
Bem-vindos ao acampamento Kikakee.
Welcome to another great summer here at Kamp Kikakee!
Bem-vindos a outro grande verão aqui no acampamento Kikakee!
Hey, guys, when the new campers get here, let's give'em a big Kamp Kikakee welcome, okay? !
Ei, rapazes, quando é que chegam os campistas novos,... vamos dar-lhes um grande bem-vindos ao acampamento Kikakee, ok?
I've been studying the results of the exploratories, and the big hit is right here at Kamp Kikakee.
Tenho estudado os resultados dos exploratórios, e o grande sucesso é aqui no acampamento Kikakee.
Now, why don't you give me some more of your excuses as to why you don't have that lease for Kamp Kikakee? !
Agora, porque não me dás um pouco mais das tuas desculpas a respeito de não teres o contrato do acampamento Kikakee?
That project should reflect the proud tradition of Kamp Kikakee.
Esse projecto deve refletir a orgulhosa tradição do acampamento Kikakee.
This is a sad day for Kamp Kikakee.
Este é um dia muito triste para o acampamento Kikakee.
No more Kamp Kikakee.
Não mais acampamento Kikakee.
If we stop those miners, then there will be a Kamp Kikakee.
Se pararmos aqueles mineiros,... depois, haverá um acampamento Kikakee.
I'm trying to get in touch with Tia Van Kamp.
Estou a tentar entrar em contacto com Tia Van Kamp.
If I don't get a'C'average, my dad won't let me go to Kamp Krusty.
Se eu não tiver uma média de "Satisfaz"... o meu pai não me deixa ir para o Acampamento do Krusty.
No, Dad, you promised if Bart and I got'C'averages, we could go to Kamp Krusty.
Não pai, tu prometeste que se eu e o Bart tivéssemos uma média de "Satisfaz", que podíamos ir para o Acampamento do Krusty.
I don't think I'd be any kind of a father If you got D's, and I let you go to Kamp Krusty.
Eu acho que não seria um bom pai se te deixasse ir para o Acampamento do Krusty... se tivesses só "Não Satisfaz".
Mrs. Krabappel, if I don't get at least a'C'average... I can't go to Kamp Krusty!
Sr.ª Krabappel, se eu não tiver pelo menos uma média de "Satisfaz"... não posso ir para o Acampamento do Krusty!
So, Bart, will you be joining me in the bucolic splendor of Kamp Krusty?
Então Bart, vais-me acompanhar no espantoso e bucólico Acampamento do Krusty?
Only one week left to sign up for the bestest summer ever at Kamp Krusty!
Só falta uma semana para entrar no melhor verão de sempre no Acampamento do Krusty!
Hey! Kamp Krusty is built on an actual Indian burial ground.
O Acampamento do Krusty está construído num actual cemitério Índio.
And the best part is, when you come to Kamp Krusty... you'll spend the summer with me!
E a melhor parte é, quando vens para o Acampamento do Krusty... vais passar o verão comigo!
Welcome to Kamp Krusty!
Bem-vindos ao Acampamento do Krusty!
Dear Mom and Dad, I no longer fear hell... because I've been to Kamp Krusty.
Queridos Mãe e Pai, já não temo o Inferno... porque estive no Acampamento do Krusty.
'Krisis at Kamp Krusty.'-
"Crise no Acampamento do Krusty".
Mr and Mrs Van De Kamp?
Sr. e Sra. Van De Kamp?
Thank you, everybody, and welcome to Kamp Woody.
Obrigado a todos e bem-vindos ao campo Woody.
She's at mrs. Van de Kamp's, but I'll see if she left some stuff upstairs.
Ela está na casa da Sra. Van de Kamp, mas vou ver se ela deixou alguma coisa lá em cima.
On Wisteria Lane, that means keeping up with Bree Van De Kamp.
Em Wisteria Lane, significa manter o ritmo de Bree Van De Kamp.
Bree Van De Kamp does this kind of thing all the time.
A Bree Van De Kamp faz esse tipo de coisas a toda a hora
Mr. and Mrs. Van De Kamp.
Senhor e Senhora Van De Kamp.
Tom, I am sorry about tonight, truly, but these days, if I'm competing with anyone, it's the Bree Van De Kamps of the world, with their spotless kitchens and their perfect kids who throw fabulous parties where nothing ever goes wrong.
Tom, eu sinto muito por hoje à noite, a sério mas hoje em dia, se eu estou a competir com alguém, é com o mundo da Bree Van De Kamp, com as suas cozinhas impecáveis e os seus filhos perfeitos que dão festas fabulosas, onde nada acontece de errado!
I'm here to see Rex Van De Kamp.
Estou aqui para ver Rex Van De Kamp.
[Rex Van De Kamp]
Rex Van De Kamp
To be honest, Mr. And Mrs. Scavo, your children's educational background is a bit more common than we would prefer. But Mrs. Van De Kamp said they were identical twins?
Para ser honesto, Sr. e Sra. Scavo, o histórico escolar dos seus filhos é um pouco mais comum do que gostaríamos, mas a Sra. Van de Kamp comentou que eles eram gêmeos idênticos.
You and Mr. Van De Kamp always have the best decorations.
Você e o Sr. Van de Kamp têm sempre as melhores decorações na sua entrada.
Mrs. Van De Kamp.
Sra. Van de Kamp.
- Mrs. Van De Kamp.
Sra. Van de Kamp.
Of course, not everyone who reads this book feels guilt over the bad things they do, but Bree Van De Kamp did.
Claro que nem todos os que o lêem sentem culpa pelo mal que fazem. Mas a Bree Van de Kamp sentiu.
Rex and Bree Van De Kamp were no exception.
O Rex e a Bree Van de Kamp não eram excepção.
Bree Van De Kamp, who lives next door, brought baskets of muffins she baked from scratch.
A Bree Van de Kamp, a vizinha do lado, trouxe cestos de queques que fez sozinha.
- Hello, Mrs. Van De Kamp.
- Olá, Sra. Van de Kamp.
- Bree Van De Kamp.
- Bree Van De Kamp!
Like my friend Bree Van De Kamp.
Como a minha amiga, Bree Van De Kamp.
What can I do for you, Mrs. Van De Kamp?
O que posso fazer por si, Sra. Van De Kamp?
Thank you, Mrs. Van De Kamp.
Obrigado, Sra. Van De Kamp.
Last week, you told Mrs. Van de Kamp that your mom killed herself because of something you did, something bad.
Disseste a Mrs Van De Kamp que a tua mãe se matou por causa de uma coisa má que fizeste.
I hear he's dating Danielle Van De Kamp.
Bom. Ouvi dizer que ele anda com a Danielle Van De Kamp.
Next up we have Mrs. Bree Van De Kamp in a pink party dress with laser cut full skirt and silk belt.
E agora, temos a Sra. Bree Van De Kamp. Num vestido de festa rosa, com corte a laser, saia, e cinto de seda.
Mr and Mrs Van De Kamp?
Mr. e Mrs. Van De Kamp?
I will walk you over to Mrs Van De Kamp's and we all know what happens when she gets mad.
Que te levo a casa de Mrs. Van De Kamp e bem sabemos o que acontece quando ela se zanga.
There were many ways to tell Bree van de kamp was a lady.
Havia muitas maneiras de dizer que Bree Van de Kamp era uma senhora.
Mrs. Van de kamp, thank you for coming on such short notice.
Sra. Van de Kamp, obrigado por vir tão em cima da hora.
I am so sorry about this, Mrs. Van de kamp.
Sinto muito por isto, Sra. Van de Kamp.
Nice to see you, Bree. Dr. Van De Kamp.
Prazer em vê-la, Bree.