Keeps tradutor Português
11,672 parallel translation
# It keeps the businesses Of Britain great
Faz grandes as empresas britânicas
It keeps them safe till they've grown up.
Ela mantém-nas a salvo até crescerem.
Sometimes, if I do this, it keeps him away.
Às vezes, se faço isto, mantenho-o longe.
It keeps them safe... until they've grown up.
Isto os mantém a salvo, até que estejam crescidos.
He keeps calling us kids.
Ele continua a chamar-nos crianças.
He keeps on closing that window like he's hiding something.
Ele continua a fechar aquela janela como se estivesse a esconder algo.
- God, the place just keeps going.
Nossa, que lugar grande...
He keeps it clean.
Mantém tudo limpo.
He keeps tight control. Nothing happens without his approval.
Ele mantém um controlo apertado, nada acontece sem a sua aprovação.
The darn thing keeps popping out.
O maldito está sempre a saltar.
Keeps me from eating everything.
Tira-me o apetite.
He really wants to go to Reed, but Boone keeps pushing him toward Stanford'cause it's more prestigious.
Ele quer realmente ir para Reed, mas o Boone insiste que ele vá para Stanford por que tem mais prestígio.
- A rule that keeps us safe...
- Uma regra que nos mantém seguros...
His imprisonment is what keeps him secure.
A prisão é que o protege.
I tell you, if this country keeps turning its back on faith, there'll be nothing worth left saving.
Digo-lhe, se este país continuar a voltar as costas à fé, não sobrará nada que valha a pena salvar.
But once you knock, she doesn't stop. - She just keeps coming.
Mas, após bater na porta, ela não pára, continua a vir.
He keeps my boss informed of the other gangs in the city and what they're up to.
Mantém o chefe informado sobre outros gangs na cidade e até onde vão.
I tell you. I don't know how this place keeps self together between my rounds.
Nem sei como este lugar se mantém quando estou de folga.
That's what keeps me employed.
É isso que me mantém empregado.
It's like $ 35 for one year and for two years, like 60 bucks, and the more you buy'em, the more years you do, it just keeps going down.
Fica cerca de 35 dólares por ano, dois anos fica por 60 dólares, e quantas mais comprar e por mais tempo, o preço desce.
Hopefully the storm keeps up and keeps us hidden down here.
Felizmente, a tempestade continua e mantém-nos aqui escondidos.
The small goals would be obtainable and it keeps him going, It keeps him in it.
Os objetivos pequenos são fáceis, fá-lo continuar, mantêm-no lá.
Because he says it just keeps going down.
Porque ele diz que simplesmente continua a descer.
♪ Watching while the world keeps spinning'round ♪
Observando, enquanto o mundo Continua a girar?
Who keeps texting you?
Quem fica mandando mensagens para você?
Dad says he's poor and will continue to be poor if he keeps working in a dying industry.
O pai diz que ele é pobre e continuará a ser pobre se ele continuar trabalhando em uma indústria em decadência.
He keeps it to himself.
Guarda tudo para ele.
The signal keeps dropping in and out but it's definitely a man.
O sinal está sempre a cair, mas é, sem dúvida, um homem.
So cute. " Right or wrong doesn't matter, because life just keeps unfolding.
Certas ou erradas, não importa, porque a vida continua a desenrolar-se.
There's a gate guard, he keeps track of all the cars that go in and out.
Há um guarda no portão, regista todos os carros que entram e saem.
Oh, this just keeps getting better and better.
Isto está cada vez melhor.
"Okay, we just can make sense of the world on our own." So for Owen, I think it keeps things neat and tidy and fits into the black and whiteness of the Disney.
Para o Owen, trata-se de manter a nitidez e enquadrar tudo na clareza e simplicidade da Disney.
- Dude, my dad keeps texting me.
- O meu pai só manda mensagens.
This protects Lallybroch and keeps the estate in the family, safe from the Crown, to be held in trust by Jenny and Ian until Wee Jamie is old enough.
Isto protege Lallybroch e mantém a propriedade na família, protegida da Coroa, confiada à Jenny e o Ian até o pequeno Jamie ter idade suficiente.
Ah, this just keeps getting better and better.
Isto só vai ficando cada vez melhor.
Make sure your kid keeps up.
Certifique-se que a sua miúda se mantém a par.
The machine keeps trying to switch to "Hospice."
A máquina continua a tentar mudar para "hospício".
The machine keeps trying to switch to "hospice."
A máquina continua a tentar mudar para "hospício".
Your opponent, Daniel Cormier, keeps saying that you're gonna poke him in the eyes during the fight.
O Daniel Cormier diz que lhe vais atacar os olhos durante o combate.
because for these men and women there is no defeat that keeps them on their backs, no referee to stop their fight.
Porque para esses homens e mulheres, não existe derrota alguma que os mantenha no chão, nenhum árbitro pode parar a sua luta,
It keeps cutting me.
Fica me cortando.
I don't know why the hell it keeps dripping.
Não sei porque raio está sempre a pingar.
It's not like the motor's going to die tomorrow, but Joe said it keeps breaking down like a son of a bitch.
Não é que o motor vá avariar amanhã, mas o Joe disse que estava sempre a ir abaixo, como um filho da mãe.
Thoughts like, if my best friend keeps his farts from me what else is he hiding from me?
Pensamentos como, se o meu melhor amigo guarda os seus peidos de mim que mais estará ele a esconder?
- The body count keeps rising...
- A contagem está a aumentar... - Rapazes!
Dr Karimore keeps Nelson on his toes.
A Dra. Karimore não dá tréguas ao Nelson.
This day just keeps getting worse.
O dia só tem vindo a piorar.
Yeah. I imagine Sonny keeps fairly quiet about it because it's quite controversial and he owns several tantalum mines in Mozambique.
Imagino que o Sonny mantenha segredo, pois é controverso.
It's the same family as eczema, only that just keeps getting worse.
Pode ser que passe. É da família do eczema mas esta está sempre a piorar.
Todd keeps having nightmares.
Todd continua a ter pesadelos.
But he keeps on going.
- Mas ele não para.