Kilgrave tradutor Português
190 parallel translation
Is Kilgrave here?
O Kilgrave está cá?
It's safer... with Kilgrave out there.
É mais seguro. Com o Kilgrave à solta...
Hope... you were the last one to see Kilgrave alive.
Hope, foste a última pessoa a ver o Kilgrave vivo.
I can prove that Kilgrave exists.
Posso provar que o Kilgrave existe.
With Kilgrave?
Com o Kilgrave?
Kilgrave, I know.
Eu sei que foi o Kilgrave.
Kilgrave?
O Kilgrave?
What shape was Kilgrave in? How badly hurt?
Qual era a gravidade dos ferimentos do Kilgrave?
I told Kilgrave that he could survive with one kidney, but he wanted to be made whole again.
Eu disse ao Kilgrave que podia sobreviver com um rim, mas ele queria voltar a estar completo.
Kilgrave watched me the entire time.
O Kilgrave esteve sempre atento.
And Kilgrave knows it.
E o Kilgrave sabe disso.
Cheapest one you got. Have you ever heard of a more made-up name than Kilgrave?
Alguma vez ouviu um nome mais inventado do que Kilgrave?
About you being another one of Kilgrave's victims.
Sobre seres mais uma das vítimas do Kilgrave.
Kilgrave leaves a trail of broken people behind him.
O Kilgrave deixa um rasto de pessoas destruídas.
I am busy trying to bring Kilgrave in.
Estou ocupada a tentar apanhar o Kilgrave.
And in the meantime, you're hiding from Kilgrave, right?
E, entretanto, escondes-te do Kilgrave, certo?
They're for Kilgrave.
São para o Kilgrave.
Knocking out one clerk to catch Kilgrave?
Agredir um funcionário para apanhar o Kilgrave?
And the whole time you were with Kilgrave, you were aware you were being controlled.
E o tempo todo que esteve com o Kilgrave sabia que estava a ser controlada.
Because Kilgrave wanted me to.
Porque o Kilgrave o queria.
Well, certainly, if there are other people who feel they have been controlled by this Kilgrave character, they are more than welcome to contact my office, but it is more likely that my client experienced a psychotic break.
Se houver outras pessoas que pensem terem sido controladas por esse tal Kilgrave, podem contactar o meu escritório, mas é mais provável que a minha cliente tenha tido um episódio psicótico.
Trish, sounds like you believe this Kilgrave is real.
Trish, parece que acredita que o Kilgrave existe.
You put yourself in Kilgrave's crosshairs.
Puseste-te na linha de mira do Kilgrave.
Did Kilgrave?
Foi o Kilgrave?
Kilgrave's spy has no distractions... just an acute focus on me.
O espião do Kilgrave não se distrai, concentra-se intensamente em mim apenas.
Kilgrave sent that cop back to kill me.
O Kilgrave mandou o polícia outra vez para me matar.
Kilgrave didn't send him back.
Não foi o Kilgrave que o mandou voltar.
- Kilgrave wanted it.
- O Kilgrave é que queria.
- Kilgrave?
- O Kilgrave?
I think I know a way to get her off Kilgrave's hit list. But it's gonna be painful.
Acho que sei de uma forma de a tirar da lista de alvos, mas será doloroso.
Fine, but Kilgrave knows you're afraid of him, and that's all he cares about.
Talvez, mas o Kilgrave sabe que o temes e isso é que lhe importa.
Kilgrave's been surveilling me.
O Kilgrave tem andado a vigiar-me.
You still wanna help catch Kilgrave?
Ainda quer ajudar a apanhar o Kilgrave?
Kilgrave's got somebody tailing me, feeding him pictures.
O Kilgrave tem alguém a seguir-me e a enviar-lhe fotos.
If Audrey Eastman is controlled by Kilgrave, it's going to wear off soon.
Se a Audrey Eastman está controlada pelo Kilgrave, o efeito vai passar em breve.
Thirteen hours and no Kilgrave, but... she's planning to use that on someone.
Treze horas e nem sinal do Kilgrave, mas ela tenciona usar aquilo em alguém.
They claim they were mind-controlled by Kilgrave.
Dizem ter sido controladas pelo Kilgrave.
Kilgrave made me do it.
O Kilgrave obrigou-me.
Kilgrave wanted a leather jacket, live cello music, and the flattering smile of a pretty girl.
Ele quis um casaco de cabedal, música de violoncelo ao vivo e o sorriso lisonjeador de uma rapariga bonita.
Did Kilgrave send Audrey?
Foi o Kilgrave que enviou a Audrey?
I could storm the gates and get the money shot... but not if Kilgrave got to Audrey somehow.
Podia invadir a casa e tirar a foto de que preciso, mas não se o Kilgrave estiver a controlar a Audrey.
Look, you're obviously pissed off about something, but I'm pretty sure, for the first time, this has nothing to do with Kilgrave.
É óbvio que está furiosa com alguma coisa, mas, pela primeira vez, tenho a certeza de que não é por causa do Kilgrave.
Kilgrave? Who's Kilgrave?
Quem é o Kilgrave?
What Kilgrave did to you, he did to Jessica.
O Kilgrave fez à Jessica o mesmo que lhe fez a si.
Then we hit a red light just south of Herald Square, and Kilgrave just opened the door and got in.
Depois, num semáforo vermelho a sul de Herald Square, o Kilgrave abriu a porta e entrou.
Avery was still crying, but Kilgrave never once looked at him.
O Avery ainda estava a chorar, mas o Kilgrave nem olhou para ele.
I disappeared for a week while I was Kilgrave's chauffeur.
Eu desapareci durante uma semana, enquanto fui motorista do Kilgrave.
I don't know, I just had to drive Kilgrave to meet the same guy every day at 10 : 00 a.m. on the dot.
Levava o Kilgrave para ele falar com o mesmo tipo todos os dias às 10h00.
There's before Kilgrave... and there's after Kilgrave.
Há o antes do Kilgrave e o depois do Kilgrave.
Then Kilgrave got a hold of him.
Mas depois o Kilgrave apanhou-o.
After Kilgrave got him hooked.
Depois de o Kilgrave o viciar.