Kinds tradutor Português
4,648 parallel translation
But right now, the veil is all kinds of screwed, okay?
Mas por agora, o véu é sagrado de todas as maneiras, ok?
There are some kinds of stains all over the floor.
O chão está todo manchado.
Stand back, there's all kinds spraying everywhere!
Afastem-se! Está a saltar para todo o lado!
She's out there somewhere with God knows what kinds of people.
Ela está lá fora algures E Deus sabe com que tipo de gente.
where you see like all kinds of things.
onde tu vês todo o tipo de coisas.
Just that when they opened him up, they found a tumor full of live flies, which in any other circumstance would be all kinds of awesome.
Mas quando o abriram, acharam um tumor cheio de moscas vivas, que em outra circunstância seria algo de muiro espectacular.
You've been suited up a thousand times before for all kinds of tests and what have you.
Já os vestimos milhares de vezes, para toda a espécie de testes.
So we set experiments out there, seismic experiments, experiments of all kinds.
Fizemos lá experiências, experiências sísmicas, e de todos os tipos.
I'm in therapy for all kinds of reasons.
Estou na terapia por todo o tipo de razões.
Because she doesn't make those kinds of mistakes.
Porque ela não comete esse tipo de erros.
Ugh, that sounds all kinds of wrong.
- Estás responsável por mim. - Soa muito mal.
We're in the middle of nowhere. Listen. We'll make our way back, but Markos drained most of our blood, and considering the kinds of spells he was able to do
Vamos encontrar o caminho de volta, mas o Markos drenou o nosso sangue quase todo, e considerando o género de feitiços que ele foi capaz de efectuar, estou um pouco...
Well, I'm into all kinds of different things.
Obrigado, meu.
I can see they were doing the same kinds of things we do and it's kind of the same place, you know.
Via que eles estavam a fazer o mesmo tipo de coisas que fazemos e é como que o mesmo lugar.
I mean, I need to see if I can generate these kinds of receipts.
Quer dizer, preciso de verificar se irei conseguir criar esse tipo de recibos.
Off course I'm accepting support of all kinds.
É claro que aceito todo o tipo de apoios.
The pre-natal vitamins have all kinds of other stuff in them, anyway.
Além disso, os suplementos de vitaminas pré-natais têm mais coisas.
So, what's the best way for us... to deal with these kinds of powerful and dangerous feelings?
Qual é a melhor forma de lidarmos com estes sentimentos poderosos e perigosos?
Red's bringing all kinds of shit from the outside.
A Red mandou vir vários artigos.
I don't know the kid well, but he seems to be five kinds of angry.
Não conheço bem o miúdo, mas parece andar furioso.
The idea that criminal law has anything to say about these kinds of violations I think strikes most people as crazy.
A ideia de que a Lei Criminal tem alguma coisa a dizer sobre este tipo de violações penso que é visto pela maioria das pessoas como uma loucura.
It's very consistent with what we have seen in other areas one difference is people are usually targeted and victimized by these kinds of criminal and carceral responses are typically poor and minority.
A diferença é que as pessoas que normalmente são os alvos e vitimizadas por este tipo de respostas criminais e de encarceramento são tipicamente pobres e uma minoria.
That means dealing with all kinds of pain, not just physical.
Isso significa lidar com todos os tipos de dor, não apenas física.
Uh... And there were many therapists, all kinds.
E houve muitos outros terapeutas, de vários tipos.
They likely witnessed all kinds of illnesses, deformities.
Devem ter visto todo o tipo de doenças e deformidades.
For every human being is vulnerable to all kinds of imperfection.
Porque todo o ser humano é vulnerável a todos os tipos de imperfeições.
There are many more kinds of light than our eyes can see.
Existem muitos outros tipos de luz que nossos olhas não podem ver.
These other kinds of light reveal different objects and phenomena in the cosmos.
Estes outros tipos de luz revelam objectos e fenómenos diferentes no cosmos.
I know all kinds of stuff about him.
Sei muita coisa sobre ele.
The White House chief of staff asking questions is gonna set off all kinds of alarms.
Se o chefe de gabinete fizer perguntas, ela vai ficar desconfiada.
You got all kinds of notes.
Há notas de todos os tipos :
All right, we're logged in. But you do realize you can't transfer these kinds of funds online?
Entrámos, mas sabe que é impossível transferir tanto dinheiro online.
All those kinds of experiences we discovered were universal. And abortion became our big, unifying issue.
Todas essas experiências nós descobrimos que são universais e o aborto se tornou a grande questão que nos uniu
Doing the kinds of things that were normally associated as male activities... being interviewed, getting your name in the press, making speeches, giving lectures.
Fazendo coisas que era normalmente consideradas atividades masculinas... ser entrevistada, ter seu nome na imprensa fazer discursos, dar palestras
Those kinds of things...
Essas coisas...
We did all kinds of crazy things. One year, we hid a microphone in the gym.
Num ano, escondemos um microfone no ginásio.
John, all kinds of people are gonna lie to you in your life.
John, durante a tua vida muita gente te vai mentir.
All kinds of crazy characters.
Todo o tipo de personagens malucas.
Bet she had all kinds of access.
Aposto que tinha acesso a tudo.
What kinds of things?
Que tipo de coisas?
I used to babysit, and I had all kinds of parties when the parents would leave.
Eu fui baby-sitter e fazia muitas festas quando os pais saiam.
And even if the police believe us, there'll be all kinds of Atrian backlash not just the Trags.
E mesmo que a Polícia acreditasse, terá consequências para todos os Atrianos, não apenas para os "Trags".
Nothing. I just didn't realize you were into all these different kinds of music.
Não tinha percebido que sabias tudo sobre música.
But I did it in all kinds of other ways.
Mas fiz isso de outras formas.
But then I realized it started filling the ring barrier with all kinds of nonsense.
Depois percebi que encheste os discos com coisas sem sentido.
Or just call someone from the NYPD with friends in security, who can get you those kinds of things.
Ou ligar para alguém da polícia com amigos na segurança, que conseguem essas coisas.
She was saying all kinds of crap.
Ela estava a dizer todo o tipo de porcaria.
- There are two kinds of guerrillas here... the ones that like bananas and the ones that carry machetes.
Aqui há dois tipos de gorilas :
They have about six kinds...
Eles tem uma seis variedades...
Two kinds.
Duas espécies diferentes.
All kinds.
De todos os tipos.