Kingston tradutor Português
374 parallel translation
After your song, there will of course be applause, and then, no doubt, you will be summoned to the table of your host, Captain Kingston.
Depois da tua canção haverá de certo aplausos... e depois, sem dúvida... serás convidada para a mesa do anfitrião, o capitão Kingston.
Now, I will be Captain Kingston.
Eu farei de capitão Kingston.
Especially Captain Kingston.
Especialmente o capitão Kingston.
Debbie, Captain Kingston, as head of the Seamen's Fund, gives these parties to entertain his seafaring friends, not to entertain you.
Debbie, o capitão Kingston, como lider do Fundo de Marinheiros, dá estas festas para entreter os seus amigos do mar, não para te entreter a ti.
Now, you are Captain Kingston.
Agora, tu fazes de capitão Kingston.
Captain Kingston.
Capitão Kingston.
The very name of that monster must be avoided when talking with seafaring men, especially Captain Kingston.
O próprio nome desse monstro deve ser evitado... quando falares com marinheiros, em especial com o cap. Kingston.
I wonder why I am so sure I am going to dislike Captain Kingston.
Porque tenho certeza de que não vou gostar do capitão Kingston?
That's a fine question, hey, Captain Kingston?
Essa é uma boa pergunta, não é, capitão Kingston?
Captain Kingston?
Capitão Kingston?
So many things to discuss, uh, Captain Kingston.
Tantas coisas para discutir... capitão Kingston.
If these people only knew that the great Captain Kingston was really a...
Se estes pessoas soubessem que o grande capitão Kingston era na verdade um...
At this time, when our situation seemed hopeless, a friend and benefactor came to our aid, Captain Kingston.
Nessa altura, quando a nossa situação parecia desesperada, um amigo e benfeitor veio em nosso auxilio, o capitão Kingston.
Then as Kingston you turn the proceeds into a fund to outfit ships for people whose ships have been sunk by Baptiste.
Então como Kingston devolves os saques ao Fundo para armar navios para pessoas cujos barcos foram afundados antes por Baptiste.
And Kingston must have killed him.
E Kingston deve tê-lo morto.
Without the ring, Kingston can prove nothing.
Sem o anel, Kingston não pode provar nada.
I used the real Baptiste to eliminate the competition of Kingston's father and the other shipowners.
Usei o verdadeiro Baptiste para acabar com a competição do pai de Kingston e dos outros donos de barcos.
So now Kingston turns pirate, calls himself Baptiste, and employs the same method against me.
Então agora Kingston vira pirata, chama-se a si próprio de Baptiste, e usa o mesmo método contra mim.
I intend to stay close to Captain Kingston.
Eu pretendo ficar chegada ao capitão Kingston.
Yes, and Captain Kingston seemed quite pleased to see her, which Mademoiselle Villon noticed.
Sim, e o capitão Kingston parecia estar muito feliz por a ver... o que a Mademoiselle Villon notou.
Or is it a warning, Kingston?
Ou será um aviso, Kingston?
So Captain Kingston told me.
Foi o que o capitão Kingston me disse.
Of course, her being engaged to Captain Kingston had nothing to do with it?
Claro que ela estar noiva do capitão Kingston nada teve a haver com isso?
For all our sakes, forget about Captain Kingston.
Pelas nossas saúdes, esquece o capitão Kingston.
You see, Captain Kingston and I know too much about each other.
O capitão Kingston e eu sabemos muito um do outro.
Captain Duval, there's a Captain Kingston to see you.
Capitão Duval, está aqui um capitão Kingston para si.
Welcome home, Kingston.
Bem vindo de volta, Kingston.
Captain Kingston tell you this?
Foi o capitão Kingston que lhe disse isso?
Kingston?
O Kingston?
If any of these cargos are found aboard Kingston's ship, we have the proof we need.
Se alguma dessa carga for encontrada no navio de Kingston teremos as provas de que precisamos.
Of course, and Captain Kingston would be even more unhappy.
Claro, e o capitão Kingston ficaria ainda mais infeliz.
I wonder what your high and mighty friends would say if they knew that the gallant Captain Kingston was really Frederic Baptiste, a pirate.
Pergunto-me o que teus amigos poderosos diriam se soubessem que o galante capitão Kingston é na verdade Baptiste, o pirata.
How fitting that Captain Kingston should be the first to know we have captured Baptiste.
Que apropriado que o capitão Kingston seja o primeiro a saber que capturamos o Baptiste.
[conductor] Station-stop, Kingston, Kingston.
Paragem em, Kingston, Kingston.
Kingston?
Kingston?
The only train we've got to worry about is that freight we're due to pass at Kingston.
Só nos devemos preocupar com o comboio de carga que temos de ir a Kingston.
We're too close to Kingston.
Estamos muito perto de Kingston.
- Can you get a message to Kingston?
- Pode mandar uma mensagem a Kingston?
He talked his way past three trains at Kingston.
Ele convenceu três comboios em Kingston.
- What was the matter with Kingston?
- Qual era o problema com Kingston?
Patrol car number six, proceed to Kingston Road at Route 14, Ashley's Shopping Center :
- Carro-patrulha número 6, dirija-se à Estrada de Kingston, ao Centro Comercial de Ashley.
Repeating, patrol car number six, proceed to Kingston Road at Route 14, Ashley's Shopping Center :
Repito : Carro-patrulha número seis, dirija-se à Estrada de Kingston, ao Centro Comercial de Ashley.
Here I am, in Kingston.
Aqui estou eu, em Kingston.
This is Del Moore, ladies and gentlemen, with the NBC mobile unit in the exclusive Bel Air section, here in Los Angeles. And we're in front of the famous Kingston estate, awaiting the arrival of the Princess Charming, of the Grand Duchy of Morovia, who is due to arrive momentarily.
Aqui Del Moore, com o carro da NBC, em Bel Air, Los Angeles, em frente à célebre mansão Kingston, aguardando a chegada da Princesa Encantada da Moróvia.
And, of course, she will be in our city as the guest of Mrs. Roland Kingston, whose great-grandfather, the Duke Val... Vladimir, was related to the Archduke Maximilian Rupert Lupin of the Duchy of Morovia.
Está na cidade a convite da Sra. Roland Kingston, cujo bisavô, o Duque Vladimir, era parente do Arquiduque Maximilian Rupert Lupin da Moróvia.
- Kingston, Jamaica broke contact.
W6N, Jamaica. Contacto interrompido, durante uma transmissão de rotina.
You're booked on the 7 : 00 plane to Kingston.
Reservámos-lhe um lugar no voo das 7 para Kingston.
Your Pan Am 323 just landed in Kingston, Jamaica.
O voo Pan-Am 323 acabou de aterrar - Kingston, Jamaica.
But he wasn't a Kingston man.
De certeza que não era de Kingston.
- No more Kingston, sir?
- Não haverá mais Kingston?
You leave the Port Royal Road out of Kingston.
Está bem.