Kissing tradutor Português
3,650 parallel translation
Okay okay enough hugging kissing...
Ok, chega de abraços e beijos...
And then somewhere between the kissing rock and her backyard, somebody hit her.
Depois, entre o Penedo do Beijo e o jardim dela, alguém a agrediu.
This is just two adults kissing in a room full of children.
São só dois adultos a beijarem-se numa sala cheia de crianças.
Why was he holding your hands? Kissing them?
Porque é que ele segurava nas tuas mãos e as beijava?
I know first base is kissing.
Sei que a primeira base é beijar.
You with your butt-kissing nicknames!
E tu! Tu e as tuas alcunhas bajuladoras!
She was probably forced to repeatedly participate in some sort of kissing fantasy.
Ela deve ter sido forçada a participar em qualquer tipo de jogo do beijo.
I'm kissing you and you're wondering about your ex-boyfriend?
Estou a beijar-te e vens com questões sobre o teu ex-namorado?
I just walked in on Jeremy kissing the reason I'm completely ok with that. What?
Acabei de apanhar o Jeremy a beijar a razão porque concordo plenamente.
Elena caught Jeremy kissing Anna.
A Elena apanhou o Jeremy a beijar... a Anna.
The kissing games turned into drinking games.
O jogo do beijo virou jogo da bebedeira.
Austin was talking, I was kissing him, I told him to hurry up and jump me...
O Austin estava a falar, eu estava beijá-lo falei para ele pular em mim de uma vez...
Yeah, well, kissing works.
Sim, beijar funciona.
I don't know how stoked I am that kissing me is your third Trial of Fire. ( giggles )
Não sei o quanto excitado estou por saber que me beijares é o teu terceiro teste de fogo.
So that's what this was, us here, us kissing, it was to piss her off.
Então é isso, nós aqui, a beijar-nos só para irritá-la.
You were closer to kissing her than killing her.
Estavas mais perto de beijá-la do que de matá-la.
You know, I seem to recall you kissing me, too.
Se bem me lembro, também me beijaste.
You're kissing him now?
- Andam aos beijos?
Okay, well, I meant it when I said I didn't have feelings for Jason, but that didn't stop me from kissing him.
Eu também fui sincera quando disse que não sentia nada pelo Jason, mas isso não me impediu de o beijar!
You can spend eternity kissing the feet of los jefes while they walk on your face, just like you did when you were alive.
Podes passar a eternidade a beijar os pés deles enquanto andam na tua cara, como fizeste enquanto estava vivo.
For kissing me or for hiding?
Por beijares-me ou por te esconderes? Por me esconder.
Kissing Ethan, that was just part of being me, too?
Beijar o Ethan também fez parte do papel?
Much more important than kissing my boyfriend?
Muito mais importante do que beijar o meu namorado?
Really? That wasn't my sister that you were kissing the other night in front of 600 of my closest friends?
Não era a minha irmã que estavas a beijar na outra noite em frente a 600 amigos meus?
I'm not kissing my sister.
Não vou beijar a minha irmã.
You should be kissing the ground I walk on.
- Deveria beijar o chão que piso. - Não sei. É grande o suficiente?
Because before he left, he said that it was dangerous, that it had nothing to do with me or him or that stupid photo of us kissing.
Antes de ele se ir embora, disse que era perigoso. E que não tinha nada a ver comigo, com ele, ou com aquela estúpida foto de nós a beijar-nos.
Why? Why? Why were you just kissing me a little?
Porque estavas só a dar-me uns beijinhos?
'Cause I felt like doing some kissing.
Porque apeteceu-me dar uns beijos.
Don't you ever feel like doing some kissing?
Nunca te apetece dar uns beijos?
Look, we're both straight. We're just two straight guys kissing, thinking about girls.
Apenas dois heterossexuais aos beijos e a pensar em miúdas.
Luckily, all the man wanted in return was to do a little kissing.
Felizmente, tudo o que ele queria em troca eram uns beijinhos.
Internet kissing.
Beijo pela Internet.
She hasn't spoken to me since she saw those pictures of us kissing at homecoming.
Ela não fala comigo desde que viu as nossas fotos do baile.
Dame Judi Dench with 30 minutes of kissing first, or Eddie Izzard in drag, but he has a working vagina?
A Judi Dench com 30 minutos de beijos antes... ou o Eddie Izzard vestido de mulher, mas tem uma vagina que funciona?
That should get us to the Meg kissing booth story.
Isso deve-nos levar à história da Meg a beijar a cabine. Uau.
And since you saw your dad kissing that tart, you're like an energy suck every time you walk into a room.
E desde que viste o teu pai beijar aquela putéfia, é como se sugasses a energia de cada vez que entras numa sala.
- Kissing underfed waitresses.
Aos beijos a empregadas de mesa subnutridas.
You were seen kissing her.
Foste visto a beijá-la.
It was you that was grabbing me, kissing me, pushing my head down.
Tu é que me agarraste... beijaste e me baixaste a cabeça.
We... we were kissing.
Nós... estávamo-nos a beijar.
As I was kissing her, all I could think about was you.
Enquanto a beijava, só pensava em ti.
Kissing her only made me realise how much I love you.
Beijá-la só me fez perceber o quanto eu te amo.
No kissing in the hospital.
- Nada de beijos no hospital.
Yeah, that's the most romantic picture of a guy kissing someone like me but didn't because he has a hot girlfriend who seems like kind of a bitch, but is kind of cooler than I will ever be.
É a imagem mais romântica dum tipo que pode estar a beijar alguém que pode parecer-se comigo, mas não beijou, porque tem uma namorada inglesa que parece ser uma empertigada, mas é muito mais fixe do que eu alguma vez serei.
I was hugging and even kissing Victor.
Eu abracei-o e até beijei o Victor.
French kissing- - seven minutes in heaven culminating in second base.
Linguado. Sete minutos no céu que culminam na segunda base.
Kissing!
Beijos!
The "kissing rock" video.
Como assim? O vídeo no Penedo do Beijo.
Let's just go back to kissing. Sounds good to me.
Parece-me uma boa ideia.
I was just kissing you a little.
Porquê?