Klaus tradutor Português
2,520 parallel translation
Do you know the reason we're together? It's because Klaus granted us permission to be together.
Porque o Klaus nos deu permissão para estarmos juntos.
So this is about Klaus.
- Isto é por causa do Klaus.
You know what, Tyler? For someone who hates Klaus, you certainly sound a lot like him.
Para alguém que odeia o Klaus, pareces-te muito com ele.
I've been deemed under protection by the almightily Klaus.
Estou sob a protecção do todo-poderoso Klaus.
It's the only way to break all of Klaus'compulsion.
É a única forma de quebrar a coacção imposta pelo Klaus.
And, hey, all these notes that you made... _ _ _
E todas estas notas que fizeste... NÃO CONFIES NO KLAUS
You and Klaus are barely on speaking terms.
Tu e Klaus mal se falam.
You and Klaus are best friends again.
Tu e o Klaus são melhores amigos novamente.
I found a picture of Klaus and Marcel from 1919.
Encontrei uma foto do Klaus e do Marcel de 1919.
Klaus compelled me to go out with Marcel, to spy on him.
O Klaus coagiu-me a sair com o Marcel para o espiar.
- She is a friend, Klaus.
Ela é uma amiga, Klaus.
Used by the witches, lied to by Marcel, manipulated by Elijah, threatened by Klaus...
Usada pelas bruxas, enganada pelo Marcel, manipulada pelo Elijah e ameaçada por o Klaus.
- The witches, Marcel, Klaus.
- As bruxas, o Marcel, o Klaus.
I know Klaus told you to follow me, but does it really mean you have to follow me to the bathroom?
Eu sei que o Klaus disse-vos para me seguirem... mas têm mesmo de seguir-me até à casa de banho?
Klaus, hey, what up?
Klaus, olá... tudo bem?
I didn't want to tell you, but I know Klaus.
- Não quis contar-te, mas conheço o Klaus.
That was very sweet, not telling Davina that if she kills Klaus, you die, too, very noble.
Foste muito querido, por não teres contado à Davina que... se ela matar o Klaus tu também morres. Que altruísta.
What did I say, Klaus?
O que disse eu, Klaus?
When you lost to Klaus, you handed me over like some trophy.
Quando perdeste para o Klaus entregaste-me a ele tal troféu.
Now, if I were Klaus, I would rip Josh's head from his neck, feed it to a nightwalker, and that would be the end of your friend... Agh...
Se eu fosse o Klaus, arrancaria a cabeça do Josh, dá-la-ia a um nocturno e esse seria o fim do teu amigo.
But hurting people is such a boyish thing to do, like how Klaus compelled your fiddler on the roof, and, while I am many things, I'm certainly not my brother.
Mas magoar pessoas é algo mesmo infantil. Vê como o Klaus coagiu o teu violinista no telhado, e embora eu seja muitas coisas, não sou certamente o meu irmão.
Klaus tricked him into breaking one of Marcel's rules. Marcel knows this, and yet he keeps Thierry locked in here day after day suffering.
O Klaus enganou-o levando-o a infringir uma das regras do Marcel, e ele sabe, e ainda assim mantém o Thierry aqui preso, dia após dia, a sofrer.
Davina, both you and I have been lied to and taken advantage of by Marcel and Klaus.
Davina, mentiram-nos a ambas e fomos usadas pelo Marcel e pelo Klaus.
Klaus poisoned the water.
- Tim? - O Klaus envenenou a água.
Oh, and, Klaus, if you hurt Davina or Josh in any way, I'll expose you to the world, and then you can kiss the French Quarter good-bye.
E, Klaus, se magoares a Davina ou o Josh, de qualquer maneira, irei expor-te ao mundo, e depois podes dizer adeus ao bairro francês.
I'm sorry you don't hate Klaus for what he did or want to make him pay.
Lamento que não odeies o Klaus por aquilo que ele fez, - ou que não queiras fazê-lo pagar.
After this, Marcel will still be here, and so will Klaus, and you know better than anyone that those two don't fight fair.
Depois disto, o Marcel e o Klaus ainda estarão aqui, e tu sabes que eles não lutam com lealdade.
Hey. Klaus said not to.
O Klaus pediu para que não o fizesses.
I'm done caring what Klaus says.
Não quero saber aquilo que ele tem a dizer.
We still haven't gone through all that you've already provided, Klaus.
Ainda não verificamos tudo aquilo que já nos forneceste, Klaus.
Me, Klaus Ziegler!
Eu, Klaus Ziegler!
Klaus ordered us to meet here, and now he's a no-show.
O Klaus pediu-nos para virmos cá e ainda não apareceu.
Who do you think convinced Klaus to let Thierry out?
Quem é que achas que convenceu o Klaus a libertar o Thierry?
Because, despite Klaus'reprieve, Thierry despises him.
Porque apesar do Klaus lhe ter suspendido a pena, o Thierry odeia-o.
Thought you'd like to see what I found before Klaus did.
Pensei que gostasses de ver o que encontrei, antes do Klaus.
Klaus mentioned you broke free of his compulsion.
Sim, o Klaus mencionou que conseguiste libertar-te da sua coacção.
Let me guess, Klaus problems.
Deixa-me adivinhar. Problemas com o Klaus.
So Klaus is a dick, and you want to be a good big brother. So we can't hang out.
O Klaus é um idiota e... tu queres ser um bom irmão mais velho, e por isso não podemos estar juntos.
Klaus was the one who wanted to go to war.
Era o Klaus quem queria entrar em guerra.
It was all part of Klaus'plan.
Fazia tudo parte do plano do Klaus.
That's how Klaus does it.
É isso que o Klaus faz.
There's nothing enviable about what Klaus does.
Não há nada de invejável naquilo que o Klaus faz.
If you're powerful like Klaus is, you just don't have to bother hiding it.
Se és potente como o Klaus, apenas não te preocupas em escondê-lo.
And will that be enough to make Klaus suffer?
Isso será suficiente para fazer o Klaus sofrer?
I will hurt Klaus Mikaelson as he hurt me.
Irei feri o Klaus Mikaelson tal como ele me feriu.
Big, bad Klaus Mikaelson.
O grande e mauzão Klaus Mikaelson.
You cannot tell Klaus about this.
Não podes contar ao Klaus.
So when are you gonna get to the good part with Klaus and that Papa guy?
Quando é que vais chegar à parte interessante... com o Klaus e aquele tipo, o Papa?
It was Klaus.
Foi o Klaus.
Was it Klaus?
Foi o Klaus?
Let me tell you a story about someone who went up against Klaus.
Deixa-me contar uma história sobre alguém que ousou enfrentar o Klaus.