Knee tradutor Português
3,370 parallel translation
- ( laughing ) - ( Crowd moans ) He broke his own knee and ruined his career.
Partiu o próprio joelho e arruinou a sua carreira.
"The leg bone's connected to the knee bone."
"O osso da perna está ligado ao osso do joelho."
The leg bone's connected to the knee bone.
O osso da perna está ligado ao osso do joelho.
Well, there's a lot more at stake than a skinned knee, Dani.
Há muito mais em jogo do que um joelho danado, Dani.
Put pressure on the knee.
Pressiona o joelho.
I'm a ghost from the knee down.
Sou um fantasma do joelho para baixo.
Until I took an arrow in the knee.
Até que levei com uma flecha no joelho.
Hepatitis? And get a good pair of knee pads.
E arranja um bom par de joelheiras.
From my knee!
Do meu joelho!
Your knee?
Do teu joelho?
Look at those over-the-knee boots!
Olhe para aquelas botas acima do joelho!
You know, Kyle could have gone pro easy if he hadn't blown out his knee.
Sabem que o Kyle podia ter sido profissional facilmente... se não tivesse dado cabo do joelho.
Either take a knee or take that stand.
Senta-te ou vai depor.
A little higher at the knee, I think.
Talvez melhorar o ataque.
I'm telling you I was an awesome high school athlete, but it's left me in constant physical pain in my knee and elbow. And experts say that medical marijuana relieves the pain and inflammation with fewer side effects than prescription pain killers.
Estou a dizer que era um grande atleta, mas fiquei com dores constantes no joelho e no cotovelo, e os especialistas dizem que a marijuana alivia a dor e a inflamação com menos efeitos secundários que os analgésicos.
If he tries it again, take out a knee.
Se tentar de novo, acerte no joelho.
All right, place your hands above the knee.
Coloque as mãos acima do joelho, por favor.
I get down on one knee right as the camera gets to us, and what do you think she said?
Ponho-me de joelhos... enquanto a câmara nos focava, e o que acha que ela disse?
♪ Cleopatra, she sat upon his knee ♪
Cleópatra, sentava-se No seu joelho
I don't know. Just... knee-jerk. I fucked up.
Talvez ele seja egomaníaco e tenha ido além com Naomi Walling naquele hotel, mas não acredito que ele queria machucá-la.
If he tries it again, take out a knee.
Se tentar outra vez atirem ao joelho.
Mr. Price... sustained an additional GSW to his knee.
O sr. Price... sofreu um tiro adicional no joelho.
I mean, his knee is shot and his ribs are cracked.
Joelhos destruídos e costelas partidas.
So his leg was cut below the knee, and Tony's was cut above.
Então, a perna dele foi cortada abaixo do joelho, - e a do Tony foi cortada acima.
The hole in his knee makes us think it's more radical than that.
O buraco na perna dele faz-nos pensar, que é mais radical do que isso.
You find anything on the knee?
Encontraste alguma coisa no joelho?
And unlike a surgeon, a mortician would want to reattach a limb at a movable joint like a knee or an elbow?
Diferentemente de um cirurgião, um agente funerário gosta de recolocar um membro numa junta móvel como um joelho ou cotovelo?
No, it's not the movies, it's just my knee.
- Não é o filme, é o joelho.
- My ankle knob and my knee!
- Volta! Magoaste-me no tornozelo e no joelho.
Don't put your knee there.
Não ponhas ai o joelho.
What, you skin your knee?
- O quê, esfolaste o joelho?
No, no, no, the knee totally makes it.
- Não, não. Ajoelhar faz parte.
Okay, your scans show that you have significant trauma to the articular surface of the knee.
- Não. Está bem, os exames mostram que você tem um trauma significativo na superfície articular do joelho.
Essentially, your working ankle will become your knee.
Essencialmente, o tornozelo vai tornar-se o seu joelho.
Because the risk of infection is too great and if it fails, the patient's looking at an above-the-knee amputation or worse. No.
Porque o risco de infecção é muito grande e se falhares, o paciente vai estar a olhar para uma amputação ou pior.
Pull my elbows down. Put your knee right...
Ponha o seu joelho...
A 200-pound person puts approximately 600 pounds of pressure... on their knee joints just by walking.
Uma pessoa de 90 kg aplica cerca de 270 kg de pressão nas articulações do joelho apenas ao andar.
You really think a knee-jerk wrongful arrest is the best way to kick off your campaign?
Achas, realmente, que uma prisão ilegal é a melhor maneira de Iançares a tua campanha?
I've known Marta since she was knee-high.
Conheço a Marta desde que era uma criança.
In fact, I was knee-deep in God's armpit killing monsters which I thought is what we actually do.
Aliás, estava atolado no lixo de Deus. Estive a matar monstros. Pensei que era isso que fazíamos.
So it goes through the back of the knee.
Ele entra pela parte de trás do joelho.
Your knee touches the ground, you lose.
Se o teu joelho toca o chão, perdes.
Shift your opponent's weight to one leg and attack the weighted knee.
Pôe o peso do teu oponente numa perna e então golpeias a perna de apoio.
- Right elbow and his left knee.
Cotovelo direito e joelho esquerdo.
"Swing by around midnight." I'm not saying he needs to take a knee, - but holy cow, how many times...
"Passa por minha casa à meia-noite." Não tem de te pedir em casamento, mas quantas vezes...
I have a tendon from my ass in my knee and I don't want to test it.
Tenho um tendão do meu cu no meu joelho. e não quero testá-lo.
I'm the kind of guy, that when the clock says, "The game's over, take a knee," that's when I throw a hail Mary.
Sou do tipo que, quando o relógio diz que o jogo acabou, ajoelhem-se porque é quando faço um passe longo.
Or bow at the knee? Don't, Sam. Please.
Sou desobedecido à vontade.
I could be knee-deep in watching farmers and plumbers getting nailed in the face with big red balls.
Podia estar refastelada a ver agricultores e canalizadores a levarem com grandes bolas vermelhas na cara. - Ouviste o que disseste?
Now is the knee too much?
Ajoelhar é exagerado?
Did you get down on one knee or where you already there?
Ajoelhaste-te na altura ou já estavas assim?