English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ K ] / Know that

Know that tradutor Português

193,109 parallel translation
I know that, Captain. I'm sorry that I...
- Eu sei disso, Capitão.
I genuinely did not know that religions still behaved that way.
Não sabia que as religiões ainda faziam isso hoje em dia.
Do you know that Americans are saying they're gonna sneak into our country?
Sabiam que a malta dos EUA quer entrar clandestinamente no nosso país?
And I know the world that we live in, and I know that I'm a prick for wearing fur, but right now it's not illegal.
Conheço o mundo em que vivemos e sei que sou uma cretina por usar peles, mas neste momento não é ilegal.
I didn't even know that he had seen it.
Eu nem sabia que ele o tinha visto.
I got a new cordless vacuum. You know that. "
Tenho um novo aspirador sem fios, como sabes.
That's certainly not what you are, but I know that that's how it feels.
De certeza que não é assim que são, mas sei que a sensação é essa.
But I know that's how it feels for Mum.
Mas sei que é assim que a minha mãe se sente.
You know that.
Tu sabes disso.
I just want to know that if there had been, it wouldn't have been Sly or Cabe.
Só quero saber que, se tivesse, não teria sido o Sly ou o Cabe.
Well, as an agent of the U.S. government, you would know that the law requires a ten-day waiting period before the sale of a firearm.
Bem, sendo um agente do Governo, devia saber que a lei exige um tempo de espera de ate 10 dias antes da venda de uma arma.
And as a licensed firearms merchant in the state of California, you should know that this badge allows me emergency appropriation.
E como um comerciante de armas autorizado do Estado da Califórnia, devia saber que este distintivo me garante apropriação de emergência.
Did you know that he carried the torch in last summer's Olympic Games?
Você sabia que ele carregou a tocha nas últimas Olimpíadas?
So I don't know what I'm gonna face out there, but I know that I'm ready.
Então não sei o que vou enfrentar, mas sei que estou pronto.
Emma, I know that you feel responsible, but this is not just your fight.
Emma, sei que te sentes responsável, mas esta luta não é só tua.
It's weird, when you're a kid, you don't know that you're poor, because you always think that everyone lives like you.
É estranho, em crianças não sabemos que somos pobres, porque achamos que toda a gente vive como nós.
I don't know, maybe she saw you try to throw that feather in the yard yesterday.
Não sei, talvez ela te tenha visto ontem a tentar atirar aquela pena no terraço.
Peter, you know I can't do that.
Peter, sabes que não posso fazer isso.
And I don't know about that, but Americans are not even as physically fit as Mexicans.
Disso eu não sei, mas o povo dos EUA não está tão em forma como os mexicanos.
Just want you to know I'm finished with your son, but you're not, because you've managed to raise one of the top one assholes that I have ever met.
Só queria que soubesse que acabei com o seu filho, mas você não porque conseguiu criar um dos maiores caras de cu que conheço. "
You know what that means?
Sabem o que isso significa?
And with my eyes, you know, like, woman-to-woman, I was, like, " That is exactly right.
E com os meus olhos, de mulher para mulher, disse-lhe : " Tem toda a razão.
I didn't know babies could do that.
Não sabia que os bebés faziam isso.
You know, I don't think I've ever seen you that mad, and that's saying something.
Acho que nunca te vi tão zangado, sabias? E isso não é pouco.
Yeah, see there, that's the problem, there's this whole history that I don't know, and I-I don't want to ruin it for you guys.
Repara, o problema é, que há toda essa história que não conheço, e não quero arruiná-la para vocês.
You know, one of us is gonna have to reach out over this platform and grab that balloon.
Sabes, um de nós terá de se esticar para fora para apanhar o balão.
You know what, I hope they speed that winch up'cause I don't want to spend another second with you in this box.
Que seja rápido, pois não quero ficar mais um segundo contigo nesta caixa.
Look, for all I know, that's fake and you're some kook who's just...
Olhe, para mim isso é falso e você é um maluco que...
I don't know about that.
Não tenho a certeza.
I don't know what that means, but it's shaking us loose!
Não sei o que é isso, mas estamos a balançar muito.
Don't know how you survived that.
Não sei como é que sobreviveram a isso.
How do you know physics like that?
Como é que conheces a física dessa forma?
I still don't know how he pulled that off.
E devia mesmo. Ainda não sei como é que conseguiu.
I don't think you know how that sounds.
Não acho que sabes como isso soa.
Or something like that. I don't know.
Alguma coisa do tipo, não sei.
I think it's important to demonstrate that you can do anything you put your mind to, regardless if you know what's gonna happen or not.
Acho que é importante demonstrar que você pode fazer o que quiser, independentemente de saber o que vai acontecer.
You never know when that bell's gonna go off.
Nunca se sabe quando o alarme vai disparar.
We all know how difficult that is.
Todos sabemos o quanto isso é difícil.
Okay, Terry has this thing called centrifugal force, which I know is an actual thing, but every time I ask him for the definition, he skirts by that.
Terry vem com essa de força centrífuga, que eu sei que existe, mas toda vez que eu peço uma explicação, ele se esquiva.
Approaching that first Point Thruster worth ten points, and, Terry, I know you're a big believer in taking the risk to get those.
Se aproxima do primeiro Point Thruster, que vale dez pontos, e, Terry, sei que você prefere o risco de acioná-los.
And you'll never know what that is if you don't give it a shot.
E você nunca saberá qual é o seu melhor se não tentar.
I mean, this guy has played on five different NFL teams, and we know how difficult the NFL is, so the fact that Mother Tongue wiped him out, the second obstacle on this course, that goes to show you how difficult this thing is.
Esse cara jogou em cinco times diferentes da liga, e sabemos como é difícil, então o fato de que o Mother Tongue acabou com ele, o segundo obstáculo do percurso, mostra como isso é difícil.
- I don't know about that.
- Não sei quanto a isso.
You know what, that's an actual, viable technique.
Sabe de uma coisa, é uma técnica válida e viável.
Now taking a look at Germany's Nam Vo, and you know he does not want to lose that lead.
Olhando para o alemão Nam Vo, você vê que ele não quer perder a liderança.
I know, look at that.
É verdade, olha só isso.
You know he's going for that Point Thruster.
Você sabe que ele vai tentar o Point Thruster.
Now, Phillip is watching with a smile, but I don't know if he should be that confident.
Phillip está assistindo com um sorriso, Mas não sei se deveria estar tão confiante.
I am positive, you know he's going for that again.
Tenho certeza de que ele vai tentar de novo.
But you know what that means.
Mas vocês sabem o que isso significa.
For those of you that don't know Selena...
Para quem não sabe quem é a Selena...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]